"寸步難行" meaning in 漢語

See 寸步難行 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡sʰu̯ən⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ nän³⁵ ɕiŋ³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡sʰyːn³³ pou̯²² naːn²¹ hɐŋ²¹/ [Cantonese, IPA] Forms: 寸步难行 [Simplified Chinese]
  1. 形容行走困難;處境艱難窘困
    Sense id: zh-寸步難行-zh-phrase-D4HChkqS Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 有理走遍天下,無理寸步難行 [Traditional Chinese], 有理走遍天下,无理寸步难行 [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「寸」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「步」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「行」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「難」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "有理走遍天下,無理寸步難行"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "有理走遍天下,无理寸步难行"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "寸步难行",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "一小步也行走不得",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002年,王惠玲,最新學生作文成語寶典 ISBN 9576007747",
          "roman": "Zhè tiáo lù sān tiān liǎng tóu de wā, kēngkēngdòngdòng de, zhēn shì cùnbùnánxíng.\nZhèngfǔ zhǒngzhǒng yánjǐn de fǎlǜ, shǐdé bùxiào de shēngyì rén, dàtàn cùnbùnánxíng, zài yě bùnéng rènyì bōxuē le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "這條路三天兩頭的挖,坑坑洞洞的,真是寸步難行。\n政府種種嚴謹的法律,使得不肖的生意人,大嘆寸步難行,再也不能任意剝削了。"
        },
        {
          "ref": "2002年,王惠玲,最新學生作文成語寶典 ISBN 9576007747",
          "roman": "Zhè tiáo lù sān tiān liǎng tóu de wā, kēngkēngdòngdòng de, zhēn shì cùnbùnánxíng.\nZhèngfǔ zhǒngzhǒng yánjǐn de fǎlǜ, shǐdé bùxiào de shēngyì rén, dàtàn cùnbùnánxíng, zài yě bùnéng rènyì bōxuē le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "这条路三天两头的挖,坑坑洞洞的,真是寸步难行。\n政府种种严谨的法律,使得不肖的生意人,大叹寸步难行,再也不能任意剥削了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "形容行走困難;處境艱難窘困"
      ],
      "id": "zh-寸步難行-zh-phrase-D4HChkqS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cùnbùnánxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄣˋ ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cyun³ bou⁶ naan⁴ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cùnbùnánxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄣˋ ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cùnbùnánsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻun⁴-pu⁴-nan²-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tswùn-bù-nán-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsuennbuhnanshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цуньбунаньсин (cunʹbunanʹsin)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰu̯ən⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ nän³⁵ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cyun³ bou⁶ naan⁴ hang⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chyun bouh nàahn hàhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsyn³ bou⁶ naan⁴ hang⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qun³ bou⁶ nan⁴ heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰyːn³³ pou̯²² naːn²¹ hɐŋ²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "寸步難行"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話詞元",
    "帶「寸」的漢語詞",
    "帶「步」的漢語詞",
    "帶「行」的漢語詞",
    "帶「難」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "有理走遍天下,無理寸步難行"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "有理走遍天下,无理寸步难行"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "寸步难行",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "一小步也行走不得",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2002年,王惠玲,最新學生作文成語寶典 ISBN 9576007747",
          "roman": "Zhè tiáo lù sān tiān liǎng tóu de wā, kēngkēngdòngdòng de, zhēn shì cùnbùnánxíng.\nZhèngfǔ zhǒngzhǒng yánjǐn de fǎlǜ, shǐdé bùxiào de shēngyì rén, dàtàn cùnbùnánxíng, zài yě bùnéng rènyì bōxuē le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "這條路三天兩頭的挖,坑坑洞洞的,真是寸步難行。\n政府種種嚴謹的法律,使得不肖的生意人,大嘆寸步難行,再也不能任意剝削了。"
        },
        {
          "ref": "2002年,王惠玲,最新學生作文成語寶典 ISBN 9576007747",
          "roman": "Zhè tiáo lù sān tiān liǎng tóu de wā, kēngkēngdòngdòng de, zhēn shì cùnbùnánxíng.\nZhèngfǔ zhǒngzhǒng yánjǐn de fǎlǜ, shǐdé bùxiào de shēngyì rén, dàtàn cùnbùnánxíng, zài yě bùnéng rènyì bōxuē le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "这条路三天两头的挖,坑坑洞洞的,真是寸步难行。\n政府种种严谨的法律,使得不肖的生意人,大叹寸步难行,再也不能任意剥削了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "形容行走困難;處境艱難窘困"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cùnbùnánxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄣˋ ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cyun³ bou⁶ naan⁴ hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cùnbùnánxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄘㄨㄣˋ ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "cùnbùnánsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tsʻun⁴-pu⁴-nan²-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tswùn-bù-nán-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tsuennbuhnanshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цуньбунаньсин (cunʹbunanʹsin)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰu̯ən⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ nän³⁵ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "cyun³ bou⁶ naan⁴ hang⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "chyun bouh nàahn hàhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tsyn³ bou⁶ naan⁴ hang⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "qun³ bou⁶ nan⁴ heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰyːn³³ pou̯²² naːn²¹ hɐŋ²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "寸步難行"
}

Download raw JSONL data for 寸步難行 meaning in 漢語 (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.