"孺子可教" meaning in 漢語

See 孺子可教 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐu³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /jyː²¹ t͡siː³⁵ hɔː³⁵ kaːu̯³³/ [Cantonese, Standard-Cantonese, Guangzhou, Hong Kong, IPA] Forms: 孺子可敎 [Standard-Chinese, Traditional-Chinese]
Etymology: 出自《史記·卷五五·留侯世家》:
  1. 指年輕人可以教誨栽培
    Sense id: zh-孺子可教-zh-phrase-kNKIvIHl
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「可」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「子」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「孺」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「教」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          343,
          353
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          113,
          117
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          187,
          192
        ]
      ],
      "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
      "roman": "Liáng cháng xián cóngróng bù yóu Xiàpī yí shàng, yǒu yī lǎofù, yì hè, zhì Liáng suǒ, zhí duò qí lǚ yí xià, gù wèi Liáng yuē: “Rúzǐ, xià qǔ lǚ!” Liáng èrán, yù ōu zhī. Wèi qí lǎo, qiángrěn, xià qǔ lǚ. Fù yuē: “Lǚ wǒ!” Liáng yè wèi qǔ lǚ, yīn chángguì lǚ zhī. Fù yǐ zú shòu, xiào ér qù. Liáng shū dàjīng, suí mù zhī. Fù qù lǐ suǒ, fù hái, yuē: “Rúzǐkějiào yǐ. Hòu wǔ rì píngmíng, yǔ wǒ huì cǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "良嘗閒從容步游下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:「孺子,下取履!」良鄂然,欲毆之。為其老,彊忍,下取履。父曰:「履我!」良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去里所,復還,曰:「孺子可教矣。後五日平明,與我會此。」",
      "translation": "有一天,張良到下邳的一座橋上散步,一個穿著粗布衣服的老人,朝張良走過來,把他的鞋子從橋上丟下去,朝張良大喊:「小子,下去拿我的鞋子!」張良感到錯愕,想要打他。但看他年紀大了,便忍耐下來,走去橋下拿鞋子。老人又說:「幫我穿上!」張良想到,既然已經幫他拿了鞋,就跪下來把鞋子穿在老人腳上。老人把鞋子穿好後,便笑著離開了。張良感到吃驚,目送他離開。老人走了一里路後又回來說:「這個孩子可教誨啊。五天後的黎明來這裡見我。」"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          343,
          353
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          113,
          117
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          187,
          192
        ]
      ],
      "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
      "roman": "Liáng cháng xián cóngróng bù yóu Xiàpī yí shàng, yǒu yī lǎofù, yì hè, zhì Liáng suǒ, zhí duò qí lǚ yí xià, gù wèi Liáng yuē: “Rúzǐ, xià qǔ lǚ!” Liáng èrán, yù ōu zhī. Wèi qí lǎo, qiángrěn, xià qǔ lǚ. Fù yuē: “Lǚ wǒ!” Liáng yè wèi qǔ lǚ, yīn chángguì lǚ zhī. Fù yǐ zú shòu, xiào ér qù. Liáng shū dàjīng, suí mù zhī. Fù qù lǐ suǒ, fù hái, yuē: “Rúzǐkějiào yǐ. Hòu wǔ rì píngmíng, yǔ wǒ huì cǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "良尝闲从容步游下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:「孺子,下取履!」良鄂然,欲殴之。为其老,强忍,下取履。父曰:「履我!」良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:「孺子可教矣。后五日平明,与我会此。」",
      "translation": "有一天,張良到下邳的一座橋上散步,一個穿著粗布衣服的老人,朝張良走過來,把他的鞋子從橋上丟下去,朝張良大喊:「小子,下去拿我的鞋子!」張良感到錯愕,想要打他。但看他年紀大了,便忍耐下來,走去橋下拿鞋子。老人又說:「幫我穿上!」張良想到,既然已經幫他拿了鞋,就跪下來把鞋子穿在老人腳上。老人把鞋子穿好後,便笑著離開了。張良感到吃驚,目送他離開。老人走了一里路後又回來說:「這個孩子可教誨啊。五天後的黎明來這裡見我。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《史記·卷五五·留侯世家》:",
  "forms": [
    {
      "form": "孺子可敎",
      "tags": [
        "Standard-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "指年輕人可以教誨栽培"
      ],
      "id": "zh-孺子可教-zh-phrase-kNKIvIHl"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rúzǐkějiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄗˇ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ zi² ho² gaau³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rúzǐkějiào [實際讀音:rúzíkějiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄗˇ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rúzǐhkějiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "ju²-tzŭ³-kʻo³-chiao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "rú-dž-kě-jyàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "rutzyykeejiaw"
    },
    {
      "roman": "žuczykɛczjao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "жуцзыкэцзяо"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ zi² ho² gaau³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yùh jí hó gaau"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jy⁴ dzi² ho² gaau³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yu⁴ ji² ho² gao³"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ t͡siː³⁵ hɔː³⁵ kaːu̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "孺子可教"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「可」的漢語詞",
    "帶「子」的漢語詞",
    "帶「孺」的漢語詞",
    "帶「教」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          343,
          353
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          113,
          117
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          187,
          192
        ]
      ],
      "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
      "roman": "Liáng cháng xián cóngróng bù yóu Xiàpī yí shàng, yǒu yī lǎofù, yì hè, zhì Liáng suǒ, zhí duò qí lǚ yí xià, gù wèi Liáng yuē: “Rúzǐ, xià qǔ lǚ!” Liáng èrán, yù ōu zhī. Wèi qí lǎo, qiángrěn, xià qǔ lǚ. Fù yuē: “Lǚ wǒ!” Liáng yè wèi qǔ lǚ, yīn chángguì lǚ zhī. Fù yǐ zú shòu, xiào ér qù. Liáng shū dàjīng, suí mù zhī. Fù qù lǐ suǒ, fù hái, yuē: “Rúzǐkějiào yǐ. Hòu wǔ rì píngmíng, yǔ wǒ huì cǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "良嘗閒從容步游下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:「孺子,下取履!」良鄂然,欲毆之。為其老,彊忍,下取履。父曰:「履我!」良業為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去里所,復還,曰:「孺子可教矣。後五日平明,與我會此。」",
      "translation": "有一天,張良到下邳的一座橋上散步,一個穿著粗布衣服的老人,朝張良走過來,把他的鞋子從橋上丟下去,朝張良大喊:「小子,下去拿我的鞋子!」張良感到錯愕,想要打他。但看他年紀大了,便忍耐下來,走去橋下拿鞋子。老人又說:「幫我穿上!」張良想到,既然已經幫他拿了鞋,就跪下來把鞋子穿在老人腳上。老人把鞋子穿好後,便笑著離開了。張良感到吃驚,目送他離開。老人走了一里路後又回來說:「這個孩子可教誨啊。五天後的黎明來這裡見我。」"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          343,
          353
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          113,
          117
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          187,
          192
        ]
      ],
      "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年",
      "roman": "Liáng cháng xián cóngróng bù yóu Xiàpī yí shàng, yǒu yī lǎofù, yì hè, zhì Liáng suǒ, zhí duò qí lǚ yí xià, gù wèi Liáng yuē: “Rúzǐ, xià qǔ lǚ!” Liáng èrán, yù ōu zhī. Wèi qí lǎo, qiángrěn, xià qǔ lǚ. Fù yuē: “Lǚ wǒ!” Liáng yè wèi qǔ lǚ, yīn chángguì lǚ zhī. Fù yǐ zú shòu, xiào ér qù. Liáng shū dàjīng, suí mù zhī. Fù qù lǐ suǒ, fù hái, yuē: “Rúzǐkějiào yǐ. Hòu wǔ rì píngmíng, yǔ wǒ huì cǐ.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical-Chinese",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "良尝闲从容步游下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圯下,顾谓良曰:「孺子,下取履!」良鄂然,欲殴之。为其老,强忍,下取履。父曰:「履我!」良业为取履,因长跪履之。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。父去里所,复还,曰:「孺子可教矣。后五日平明,与我会此。」",
      "translation": "有一天,張良到下邳的一座橋上散步,一個穿著粗布衣服的老人,朝張良走過來,把他的鞋子從橋上丟下去,朝張良大喊:「小子,下去拿我的鞋子!」張良感到錯愕,想要打他。但看他年紀大了,便忍耐下來,走去橋下拿鞋子。老人又說:「幫我穿上!」張良想到,既然已經幫他拿了鞋,就跪下來把鞋子穿在老人腳上。老人把鞋子穿好後,便笑著離開了。張良感到吃驚,目送他離開。老人走了一里路後又回來說:「這個孩子可教誨啊。五天後的黎明來這裡見我。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《史記·卷五五·留侯世家》:",
  "forms": [
    {
      "form": "孺子可敎",
      "tags": [
        "Standard-Chinese",
        "Traditional-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "指年輕人可以教誨栽培"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rúzǐkějiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄗˇ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ zi² ho² gaau³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rúzǐkějiào [實際讀音:rúzíkějiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄗˇ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄠˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rúzǐhkějiào"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "ju²-tzŭ³-kʻo³-chiao⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "rú-dž-kě-jyàu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "rutzyykeejiaw"
    },
    {
      "roman": "žuczykɛczjao",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "жуцзыкэцзяо"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁴ zi² ho² gaau³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yùh jí hó gaau"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jy⁴ dzi² ho² gaau³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yu⁴ ji² ho² gao³"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ t͡siː³⁵ hɔː³⁵ kaːu̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "孺子可教"
}

Download raw JSONL data for 孺子可教 meaning in 漢語 (5.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-09-02 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.