See 如入無人之境 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「之」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「人」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「入」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「境」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「如」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「無」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "如入无人之境", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "好像進入了沒有人的地方", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 51, 67 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 22 ] ], "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Kuāng jūn dàbài, sìsàn bēnzǒu. Bù dōngxī chōngshā, rúrùwúrénzhījìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "匡軍大敗,四散奔走。布東西衝殺,如入無人之境。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 51, 67 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 22 ] ], "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Kuāng jūn dàbài, sìsàn bēnzǒu. Bù dōngxī chōngshā, rúrùwúrénzhījìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "匡军大败,四散奔走。布东西冲杀,如入无人之境。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 96, 112 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 35 ] ], "ref": "1925年10月21日,魯迅《傷逝》", "roman": "Tā quèshì dàwúwèi de, duìyú zhèxiē quán bù guānxīn, zhǐshì zhènjìngde huǎnhuǎn qiánxíng, tǎnrán rúrùwúrénzhījìng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "她卻是大無畏的,對於這些全不關心,只是鎮靜地緩緩前行,坦然如入無人之境。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 96, 112 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 35 ] ], "ref": "1925年10月21日,魯迅《傷逝》", "roman": "Tā quèshì dàwúwèi de, duìyú zhèxiē quán bù guānxīn, zhǐshì zhènjìngde huǎnhuǎn qiánxíng, tǎnrán rúrùwúrénzhījìng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "她却是大无畏的,对于这些全不关心,只是镇静地缓缓前行,坦然如入无人之境。" } ], "glosses": [ "比喻作戰驍勇、無人能抵擋" ], "id": "zh-如入無人之境-zh-phrase-jFEQPwX5" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "rú rù wúrénzhījìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄖㄨˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "rú rù wúrénzhījìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄖㄨˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "rú rù wúrénjhihjìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ju² ju⁴ wu²-jên²-chih¹-ching⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "rú rù wú-rén-jr̄-jìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ru ruh wurenjyjinq" }, { "roman": "žu žu užɛnʹčžiczin", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "жу жу ужэньчжицзин" }, { "ipa": "/ʐu³⁵ ʐu⁵¹ u³⁵ ʐən³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "如入無人之境" }
{ "categories": [ "官話俗語", "官話詞元", "帶「之」的漢語詞", "帶「人」的漢語詞", "帶「入」的漢語詞", "帶「境」的漢語詞", "帶「如」的漢語詞", "帶「無」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語俗語", "漢語詞元" ], "forms": [ { "form": "如入无人之境", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "好像進入了沒有人的地方", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 51, 67 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 22 ] ], "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Kuāng jūn dàbài, sìsàn bēnzǒu. Bù dōngxī chōngshā, rúrùwúrénzhījìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "匡軍大敗,四散奔走。布東西衝殺,如入無人之境。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 51, 67 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 22 ] ], "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Kuāng jūn dàbài, sìsàn bēnzǒu. Bù dōngxī chōngshā, rúrùwúrénzhījìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "匡军大败,四散奔走。布东西冲杀,如入无人之境。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 96, 112 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 35 ] ], "ref": "1925年10月21日,魯迅《傷逝》", "roman": "Tā quèshì dàwúwèi de, duìyú zhèxiē quán bù guānxīn, zhǐshì zhènjìngde huǎnhuǎn qiánxíng, tǎnrán rúrùwúrénzhījìng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "她卻是大無畏的,對於這些全不關心,只是鎮靜地緩緩前行,坦然如入無人之境。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 96, 112 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 35 ] ], "ref": "1925年10月21日,魯迅《傷逝》", "roman": "Tā quèshì dàwúwèi de, duìyú zhèxiē quán bù guānxīn, zhǐshì zhènjìngde huǎnhuǎn qiánxíng, tǎnrán rúrùwúrénzhījìng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "她却是大无畏的,对于这些全不关心,只是镇静地缓缓前行,坦然如入无人之境。" } ], "glosses": [ "比喻作戰驍勇、無人能抵擋" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "rú rù wúrénzhījìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄖㄨˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "rú rù wúrénzhījìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄖㄨˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄐㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "rú rù wúrénjhihjìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ju² ju⁴ wu²-jên²-chih¹-ching⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "rú rù wú-rén-jr̄-jìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ru ruh wurenjyjinq" }, { "roman": "žu žu užɛnʹčžiczin", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "жу жу ужэньчжицзин" }, { "ipa": "/ʐu³⁵ ʐu⁵¹ u³⁵ ʐən³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "如入無人之境" }
Download raw JSONL data for 如入無人之境 meaning in 漢語 (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.