"同惡相濟" meaning in 漢語

See 同惡相濟 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tʰʊŋ³⁵ ˀɤ⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA] Forms: 同恶相济 [Simplified Chinese]
  1. 惡人彼此互相幫助,共同作惡。
    Sense id: zh-同惡相濟-zh-phrase-qXfZfw6q Categories (other): 有引文的官話詞, 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「同」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「惡」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「濟」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「相」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "同恶相济",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "648年,房玄齡(主編),《晉書》",
          "roman": "Jì Zhūgě Dàn tāotiān zuònì, chēngbīng Yángchǔ, Qīn, Zī būzuì, tóng'èxiàngjì, shuài qí móuzéi, yǐ rù Shòuchūn, píngzǔ Huáishān, gǎn jù wángmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "暨諸葛誕滔天作逆,稱兵揚楚,欽、咨逋罪,同惡相濟,帥其蛑賊,以入壽春,憑阻淮山,敢距王命。"
        },
        {
          "ref": "648年,房玄齡(主編),《晉書》",
          "roman": "Jì Zhūgě Dàn tāotiān zuònì, chēngbīng Yángchǔ, Qīn, Zī būzuì, tóng'èxiàngjì, shuài qí móuzéi, yǐ rù Shòuchūn, píngzǔ Huáishān, gǎn jù wángmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "暨诸葛诞滔天作逆,称兵扬楚,钦、咨逋罪,同恶相济,帅其蛑贼,以入寿春,凭阻淮山,敢距王命。"
        },
        {
          "ref": "《三國演義》,約公元14世紀",
          "roman": "Cāo zéi jiān'è rì shèn, jiānglái bì wéi cuànnì zhī shì. Wúděng wéi Hàn chén, qǐkě tóng'èxiàngjì?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "操賊奸惡日甚,將來必為篡逆之事。吾等為漢臣,豈可同惡相濟?"
        },
        {
          "ref": "《三國演義》,約公元14世紀",
          "roman": "Cāo zéi jiān'è rì shèn, jiānglái bì wéi cuànnì zhī shì. Wúděng wéi Hàn chén, qǐkě tóng'èxiàngjì?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "操贼奸恶日甚,将来必为篡逆之事。吾等为汉臣,岂可同恶相济?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "惡人彼此互相幫助,共同作惡。"
      ],
      "id": "zh-同惡相濟-zh-phrase-qXfZfw6q"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tóng'èxiāngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄨㄥˊ ㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tóng'èxiāngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄨㄥˊ ㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tóng-èsiangjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tʻung²-o⁴-hsiang¹-chi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "túng-è-syāng-jì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "torngehshiangjih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "тунъэсянцзи (tunʺesjanczi)"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ ˀɤ⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "同惡相濟"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「同」的漢語詞",
    "帶「惡」的漢語詞",
    "帶「濟」的漢語詞",
    "帶「相」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "同恶相济",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "648年,房玄齡(主編),《晉書》",
          "roman": "Jì Zhūgě Dàn tāotiān zuònì, chēngbīng Yángchǔ, Qīn, Zī būzuì, tóng'èxiàngjì, shuài qí móuzéi, yǐ rù Shòuchūn, píngzǔ Huáishān, gǎn jù wángmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "暨諸葛誕滔天作逆,稱兵揚楚,欽、咨逋罪,同惡相濟,帥其蛑賊,以入壽春,憑阻淮山,敢距王命。"
        },
        {
          "ref": "648年,房玄齡(主編),《晉書》",
          "roman": "Jì Zhūgě Dàn tāotiān zuònì, chēngbīng Yángchǔ, Qīn, Zī būzuì, tóng'èxiàngjì, shuài qí móuzéi, yǐ rù Shòuchūn, píngzǔ Huáishān, gǎn jù wángmìng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "暨诸葛诞滔天作逆,称兵扬楚,钦、咨逋罪,同恶相济,帅其蛑贼,以入寿春,凭阻淮山,敢距王命。"
        },
        {
          "ref": "《三國演義》,約公元14世紀",
          "roman": "Cāo zéi jiān'è rì shèn, jiānglái bì wéi cuànnì zhī shì. Wúděng wéi Hàn chén, qǐkě tóng'èxiàngjì?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "操賊奸惡日甚,將來必為篡逆之事。吾等為漢臣,豈可同惡相濟?"
        },
        {
          "ref": "《三國演義》,約公元14世紀",
          "roman": "Cāo zéi jiān'è rì shèn, jiānglái bì wéi cuànnì zhī shì. Wúděng wéi Hàn chén, qǐkě tóng'èxiàngjì?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "操贼奸恶日甚,将来必为篡逆之事。吾等为汉臣,岂可同恶相济?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "惡人彼此互相幫助,共同作惡。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tóng'èxiāngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄨㄥˊ ㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tóng'èxiāngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄨㄥˊ ㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tóng-èsiangjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tʻung²-o⁴-hsiang¹-chi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "túng-è-syāng-jì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "torngehshiangjih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "тунъэсянцзи (tunʺesjanczi)"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ ˀɤ⁵¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ t͡ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "同惡相濟"
}

Download raw JSONL data for 同惡相濟 meaning in 漢語 (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.