"匪夷所思" meaning in 漢語

See 匪夷所思 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /feɪ̯²¹⁴⁻²¹ i³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵/, /fei̯³⁵ jiː²¹ sɔː³⁵ siː⁵⁵/, /hũĩ⁵²⁻³⁵ i⁵⁵⁻¹¹ so⁵²⁻³⁵ sɯ³³/
Etymology: 出自《周易·渙卦》:
  1. 離奇古怪,超出常情,不是一般人根據常理所能想象的
    Sense id: zh-匪夷所思-zh-phrase-SIy9VW1v
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 匪夷所思 meaning in 漢語 (3.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《易經》,公元前3千紀 – 前2千紀",
      "roman": "Liù sì: huàn qí qún, yuán jí. Huàn yǒu qiū, fěi yí suǒ sī.",
      "text": "六四:渙其群,元吉。渙有丘,匪夷所思。",
      "translation": "第四爻六卦:分散其朋黨,可獲得巨大好運。又能將分散的群眾聚集成山丘大的群體,這是一般人想不到的。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《易經》,公元前3千紀 – 前2千紀",
      "roman": "Liù sì: huàn qí qún, yuán jí. Huàn yǒu qiū, fěi yí suǒ sī.",
      "text": "六四:涣其群,元吉。涣有丘,匪夷所思。",
      "translation": "第四爻六卦:分散其朋黨,可獲得巨大好運。又能將分散的群眾聚集成山丘大的群體,這是一般人想不到的。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《周易·渙卦》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "離奇古怪,超出常情,不是一般人根據常理所能想象的"
      ],
      "id": "zh-匪夷所思-zh-phrase-SIy9VW1v"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "fěiyísuǒsī"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄟˇ ㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄙ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "fei² ji⁴ so² si¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話,潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "huin² i⁵ so² se¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "fěiyísuǒsī"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄟˇ ㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄙ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "fěiyísuǒsih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "fei³-i²-so³-ssŭ¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "fěi-yí-swǒ-sz̄"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "feeiyisuoosy"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "фэйисосы (fɛjisosy)"
    },
    {
      "ipa": "/feɪ̯²¹⁴⁻²¹ i³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "fei² ji⁴ so² si¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "féi yìh só sī"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "fei² ji⁴ so² si¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "féi² yi⁴ so² xi¹"
    },
    {
      "ipa": "/fei̯³⁵ jiː²¹ sɔː³⁵ siː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "huin² i⁵ so² se¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "模仿白話字"
      ],
      "zh_pron": "húiⁿ î só sṳ"
    },
    {
      "ipa": "/hũĩ⁵²⁻³⁵ i⁵⁵⁻¹¹ so⁵²⁻³⁵ sɯ³³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "pj+jX yij srjoX si"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*pəjʔ ləj s-qʰaʔ [s]ə/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*pɯlʔ lil sqʰraʔ snɯ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "匪夷所思"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《易經》,公元前3千紀 – 前2千紀",
      "roman": "Liù sì: huàn qí qún, yuán jí. Huàn yǒu qiū, fěi yí suǒ sī.",
      "text": "六四:渙其群,元吉。渙有丘,匪夷所思。",
      "translation": "第四爻六卦:分散其朋黨,可獲得巨大好運。又能將分散的群眾聚集成山丘大的群體,這是一般人想不到的。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《易經》,公元前3千紀 – 前2千紀",
      "roman": "Liù sì: huàn qí qún, yuán jí. Huàn yǒu qiū, fěi yí suǒ sī.",
      "text": "六四:涣其群,元吉。涣有丘,匪夷所思。",
      "translation": "第四爻六卦:分散其朋黨,可獲得巨大好運。又能將分散的群眾聚集成山丘大的群體,這是一般人想不到的。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《周易·渙卦》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "離奇古怪,超出常情,不是一般人根據常理所能想象的"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "fěiyísuǒsī"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄟˇ ㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄙ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "fei² ji⁴ so² si¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話,潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "huin² i⁵ so² se¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "fěiyísuǒsī"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄟˇ ㄧˊ ㄙㄨㄛˇ ㄙ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "fěiyísuǒsih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "fei³-i²-so³-ssŭ¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "fěi-yí-swǒ-sz̄"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "feeiyisuoosy"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "фэйисосы (fɛjisosy)"
    },
    {
      "ipa": "/feɪ̯²¹⁴⁻²¹ i³⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "fei² ji⁴ so² si¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "féi yìh só sī"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "fei² ji⁴ so² si¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "féi² yi⁴ so² xi¹"
    },
    {
      "ipa": "/fei̯³⁵ jiː²¹ sɔː³⁵ siː⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "潮州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "huin² i⁵ so² se¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "模仿白話字"
      ],
      "zh_pron": "húiⁿ î só sṳ"
    },
    {
      "ipa": "/hũĩ⁵²⁻³⁵ i⁵⁵⁻¹¹ so⁵²⁻³⁵ sɯ³³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "潮州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中古漢語"
      ],
      "zh_pron": "pj+jX yij srjoX si"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "白–沙"
      ],
      "zh_pron": "/*pəjʔ ləj s-qʰaʔ [s]ə/"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "上古",
        "鄭張"
      ],
      "zh_pron": "/*pɯlʔ lil sqʰraʔ snɯ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "匪夷所思"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.