"冇呢支歌仔唱" meaning in 漢語

See 冇呢支歌仔唱 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /mou̯¹³ niː⁵⁵ t͡siː⁵⁵ kɔː⁵⁵ t͡sɐi̯³⁵ t͡sʰœːŋ³³/, /mou̯¹³ nei̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ kɔː⁵⁵ t͡sɐi̯³⁵ t͡sʰœːŋ³³/
  1. 不再通行;過時 Tags: informal
    Sense id: zh-冇呢支歌仔唱-zh-proverb-pFOA2iUl Categories (other): 有使用例的粵語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 冇嗰支歌仔唱, 過時 (guòshí), 过时 (guòshí), 終止, 终止, 完蛋 (wándàn), 玩完 (wánwán)
Categories (other): 漢語詞元, 漢語諺語

Download JSONL data for 冇呢支歌仔唱 meaning in 漢語 (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的粵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "粵語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "gau⁶ si⁴ hou² on¹ cyun⁴ gaa³, daai⁶ gaa¹ dou¹ m⁴ sai² so² mun⁴, daan⁶ hai⁶ ji⁴ gaa¹ mou⁵ ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ lo³.",
          "text": "舊時好安全㗎,大家都唔使鎖門,但係而家冇呢支歌仔唱囉。",
          "translation": "以前很安全的,大家都不用鎖門,但是現在就不一樣咯。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "gau⁶ si⁴ hou² on¹ cyun⁴ gaa³, daai⁶ gaa¹ dou¹ m⁴ sai² so² mun⁴, daan⁶ hai⁶ ji⁴ gaa¹ mou⁵ ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ lo³.",
          "text": "旧时好安全㗎,大家都唔使锁门,但系而家冇呢支歌仔唱啰。",
          "translation": "以前很安全的,大家都不用鎖門,但是現在就不一樣咯。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "ji⁴ gaa¹ go³ go³ dou¹ jau⁵ dak¹ soeng⁵ mong⁵, mou⁵ heoi³ tou⁴ syu¹ gun² wan² liu⁶⁻² ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ gaa³ laa³.",
          "text": "而家個個都有得上網,冇去圖書館搵料呢支歌仔唱㗎喇。",
          "translation": "現在人人都可以上網,不用再去圖書館找資料啦。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "ji⁴ gaa¹ go³ go³ dou¹ jau⁵ dak¹ soeng⁵ mong⁵, mou⁵ heoi³ tou⁴ syu¹ gun² wan² liu⁶⁻² ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ gaa³ laa³.",
          "text": "而家个个都有得上网,冇去图书馆揾料呢支歌仔唱㗎喇。",
          "translation": "現在人人都可以上網,不用再去圖書館找資料啦。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不再通行;過時"
      ],
      "id": "zh-冇呢支歌仔唱-zh-proverb-pFOA2iUl",
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mou⁵ ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ / mou⁵ nei¹ zi¹ go¹ zai² coeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mou⁵ ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ / mou⁵ nei¹ zi¹ go¹ zai² coeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "móuh nī jī gō jái cheung / móuh nēi jī gō jái cheung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "mou⁵ ni¹ dzi¹ go¹ dzai² tsoeng³ / mou⁵ nei¹ dzi¹ go¹ dzai² tsoeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "mou⁵ ni¹ ji¹ go¹ zei² cêng³ / mou⁵ néi¹ ji¹ go¹ zei² cêng³"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯¹³ niː⁵⁵ t͡siː⁵⁵ kɔː⁵⁵ t͡sɐi̯³⁵ t͡sʰœːŋ³³/, /mou̯¹³ nei̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ kɔː⁵⁵ t͡sɐi̯³⁵ t͡sʰœːŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "word": "冇嗰支歌仔唱"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "roman": "guòshí",
      "word": "過時"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "roman": "guòshí",
      "word": "过时"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "終止"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "终止"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話"
      ],
      "roman": "wándàn",
      "word": "完蛋"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "roman": "wánwán",
      "word": "玩完"
    }
  ],
  "word": "冇呢支歌仔唱"
}
{
  "categories": [
    "漢語詞元",
    "漢語諺語"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的粵語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "粵語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "gau⁶ si⁴ hou² on¹ cyun⁴ gaa³, daai⁶ gaa¹ dou¹ m⁴ sai² so² mun⁴, daan⁶ hai⁶ ji⁴ gaa¹ mou⁵ ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ lo³.",
          "text": "舊時好安全㗎,大家都唔使鎖門,但係而家冇呢支歌仔唱囉。",
          "translation": "以前很安全的,大家都不用鎖門,但是現在就不一樣咯。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "gau⁶ si⁴ hou² on¹ cyun⁴ gaa³, daai⁶ gaa¹ dou¹ m⁴ sai² so² mun⁴, daan⁶ hai⁶ ji⁴ gaa¹ mou⁵ ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ lo³.",
          "text": "旧时好安全㗎,大家都唔使锁门,但系而家冇呢支歌仔唱啰。",
          "translation": "以前很安全的,大家都不用鎖門,但是現在就不一樣咯。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "ji⁴ gaa¹ go³ go³ dou¹ jau⁵ dak¹ soeng⁵ mong⁵, mou⁵ heoi³ tou⁴ syu¹ gun² wan² liu⁶⁻² ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ gaa³ laa³.",
          "text": "而家個個都有得上網,冇去圖書館搵料呢支歌仔唱㗎喇。",
          "translation": "現在人人都可以上網,不用再去圖書館找資料啦。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "ji⁴ gaa¹ go³ go³ dou¹ jau⁵ dak¹ soeng⁵ mong⁵, mou⁵ heoi³ tou⁴ syu¹ gun² wan² liu⁶⁻² ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ gaa³ laa³.",
          "text": "而家个个都有得上网,冇去图书馆揾料呢支歌仔唱㗎喇。",
          "translation": "現在人人都可以上網,不用再去圖書館找資料啦。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不再通行;過時"
      ],
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mou⁵ ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ / mou⁵ nei¹ zi¹ go¹ zai² coeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mou⁵ ni¹ zi¹ go¹ zai² coeng³ / mou⁵ nei¹ zi¹ go¹ zai² coeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "móuh nī jī gō jái cheung / móuh nēi jī gō jái cheung"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "mou⁵ ni¹ dzi¹ go¹ dzai² tsoeng³ / mou⁵ nei¹ dzi¹ go¹ dzai² tsoeng³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "mou⁵ ni¹ ji¹ go¹ zei² cêng³ / mou⁵ néi¹ ji¹ go¹ zei² cêng³"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯¹³ niː⁵⁵ t͡siː⁵⁵ kɔː⁵⁵ t͡sɐi̯³⁵ t͡sʰœːŋ³³/, /mou̯¹³ nei̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ kɔː⁵⁵ t͡sɐi̯³⁵ t͡sʰœːŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "word": "冇嗰支歌仔唱"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "roman": "guòshí",
      "word": "過時"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "roman": "guòshí",
      "word": "过时"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "終止"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "终止"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話"
      ],
      "roman": "wándàn",
      "word": "完蛋"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語"
      ],
      "roman": "wánwán",
      "word": "玩完"
    }
  ],
  "word": "冇呢支歌仔唱"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.