"五光十色" meaning in 漢語

See 五光十色 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /u²¹⁴⁻²¹ ku̯ɑŋ⁵⁵ ʂʐ̩³⁵⁻⁵⁵ sɤ⁵¹/, /ŋ̍¹³ kʷɔːŋ⁵⁵ sɐp̚² sɪk̚⁵/ Forms: 十色五光
Etymology: 南朝梁江淹《麗色賦》:
  1. 景色鮮麗複雜,光彩奪目 Tags: figuratively
    Sense id: zh-五光十色-zh-phrase-EyWqcYFq Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 五彩繽紛, 五彩缤纷, 五花八門 (wǔhuābāmén), 五花八门 (wǔhuābāmén), 五顏六色 (wǔyánliùsè), 五颜六色 (wǔyánliùsè)

Download JSONL data for 五光十色 meaning in 漢語 (4.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "南朝梁江淹《麗色賦》",
      "roman": "Wǔguāng páihuái, shísè lùlí.",
      "text": "五光徘徊,十色陸離。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "南朝梁江淹《麗色賦》",
      "roman": "Wǔguāng páihuái, shísè lùlí.",
      "text": "五光徘徊,十色陆离。"
    }
  ],
  "etymology_text": "南朝梁江淹《麗色賦》:",
  "forms": [
    {
      "form": "十色五光"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "《孽海花》第一○回",
          "roman": "Chǎng shàng chénliè zhe yǒu jǐnxiù de, yǒu jīnyín de, wǔguāngshísè, mùxuànshénmí.",
          "text": "場上陳列著有錦繡的,有金銀的,五光十色,目眩神迷。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "《孽海花》第一○回",
          "roman": "Chǎng shàng chénliè zhe yǒu jǐnxiù de, yǒu jīnyín de, wǔguāngshísè, mùxuànshénmí.",
          "text": "场上陈列着有锦绣的,有金银的,五光十色,目眩神迷。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "《二十年目睹之怪現狀》第四八回",
          "roman": "Quándōu chuānzhuó xìhú, yánghuīshǔ zhīlèi, nà miànzi gèngshì wǔguāngshísè.",
          "text": "全都穿着細狐、洋灰鼠之類,那面子更是五光十色。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "《二十年目睹之怪現狀》第四八回",
          "roman": "Quándōu chuānzhuó xìhú, yánghuīshǔ zhīlèi, nà miànzi gèngshì wǔguāngshísè.",
          "text": "全都穿着细狐、洋灰鼠之类,那面子更是五光十色。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "景色鮮麗複雜,光彩奪目"
      ],
      "id": "zh-五光十色-zh-phrase-EyWqcYFq",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "wǔguāngshísè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄨˇ ㄍㄨㄤ ㄕˊ ㄙㄜˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ng⁵ gwong¹ sap⁶ sik¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "wǔguāngshísè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄨˇ ㄍㄨㄤ ㄕˊ ㄙㄜˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "wǔguangshíhsè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "wu³-kuang¹-shih²-sê⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "wǔ-gwāng-shŕ-sè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "wuuguangshyrseh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "угуаншисэ (uguanšisɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/u²¹⁴⁻²¹ ku̯ɑŋ⁵⁵ ʂʐ̩³⁵⁻⁵⁵ sɤ⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ng⁵ gwong¹ sap⁶ sik¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ńgh gwōng sahp sīk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "ng⁵ gwong¹ sap⁹ sik⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "ng⁵ guong¹ seb⁶ xig¹"
    },
    {
      "ipa": "/ŋ̍¹³ kʷɔːŋ⁵⁵ sɐp̚² sɪk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "五彩繽紛"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "五彩缤纷"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "wǔhuābāmén",
      "word": "五花八門"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "wǔhuābāmén",
      "word": "五花八门"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "wǔyánliùsè",
      "word": "五顏六色"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "wǔyánliùsè",
      "word": "五颜六色"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "五光十色"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "南朝梁江淹《麗色賦》",
      "roman": "Wǔguāng páihuái, shísè lùlí.",
      "text": "五光徘徊,十色陸離。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "南朝梁江淹《麗色賦》",
      "roman": "Wǔguāng páihuái, shísè lùlí.",
      "text": "五光徘徊,十色陆离。"
    }
  ],
  "etymology_text": "南朝梁江淹《麗色賦》:",
  "forms": [
    {
      "form": "十色五光"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "《孽海花》第一○回",
          "roman": "Chǎng shàng chénliè zhe yǒu jǐnxiù de, yǒu jīnyín de, wǔguāngshísè, mùxuànshénmí.",
          "text": "場上陳列著有錦繡的,有金銀的,五光十色,目眩神迷。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "《孽海花》第一○回",
          "roman": "Chǎng shàng chénliè zhe yǒu jǐnxiù de, yǒu jīnyín de, wǔguāngshísè, mùxuànshénmí.",
          "text": "场上陈列着有锦绣的,有金银的,五光十色,目眩神迷。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "《二十年目睹之怪現狀》第四八回",
          "roman": "Quándōu chuānzhuó xìhú, yánghuīshǔ zhīlèi, nà miànzi gèngshì wǔguāngshísè.",
          "text": "全都穿着細狐、洋灰鼠之類,那面子更是五光十色。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "《二十年目睹之怪現狀》第四八回",
          "roman": "Quándōu chuānzhuó xìhú, yánghuīshǔ zhīlèi, nà miànzi gèngshì wǔguāngshísè.",
          "text": "全都穿着细狐、洋灰鼠之类,那面子更是五光十色。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "景色鮮麗複雜,光彩奪目"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "wǔguāngshísè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄨˇ ㄍㄨㄤ ㄕˊ ㄙㄜˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ng⁵ gwong¹ sap⁶ sik¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "wǔguāngshísè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄨˇ ㄍㄨㄤ ㄕˊ ㄙㄜˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "wǔguangshíhsè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "wu³-kuang¹-shih²-sê⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "wǔ-gwāng-shŕ-sè"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "wuuguangshyrseh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "угуаншисэ (uguanšisɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/u²¹⁴⁻²¹ ku̯ɑŋ⁵⁵ ʂʐ̩³⁵⁻⁵⁵ sɤ⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ng⁵ gwong¹ sap⁶ sik¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "ńgh gwōng sahp sīk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "ng⁵ gwong¹ sap⁹ sik⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "ng⁵ guong¹ seb⁶ xig¹"
    },
    {
      "ipa": "/ŋ̍¹³ kʷɔːŋ⁵⁵ sɐp̚² sɪk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "五彩繽紛"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "五彩缤纷"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "wǔhuābāmén",
      "word": "五花八門"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "wǔhuābāmén",
      "word": "五花八门"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "wǔyánliùsè",
      "word": "五顏六色"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "wǔyánliùsè",
      "word": "五颜六色"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "五光十色"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.