See 不苟言笑 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "xīpíxiàoliǎn", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "嬉皮笑臉" }, { "roman": "xīpíxiàoliǎn", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "嬉皮笑脸" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「笑」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「苟」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「言」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 43, 55 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "ref": "《清史稿·卷五〇〇·遺逸列傳一·朱之瑜》", "roman": "Zhīyú yányì gāngzhí, dòng bì yǐ lǐ. Píngjū bùgǒuyánxiào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "之瑜嚴毅剛直,動必以禮。平居不苟言笑。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 43, 55 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "ref": "《清史稿·卷五〇〇·遺逸列傳一·朱之瑜》", "roman": "Zhīyú yányì gāngzhí, dòng bì yǐ lǐ. Píngjū bùgǒuyánxiào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "之瑜严毅刚直,动必以礼。平居不苟言笑。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "ref": "《野叟曝言》第六四回", "roman": "Mùsìjiě duānzhuāng zhēnjìng, bùgǒuyánxiào, nǐ zěnshuō cǐ huà lái?", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "木四姐端莊貞靜,不苟言笑,你怎說此話來?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "ref": "《野叟曝言》第六四回", "roman": "Mùsìjiě duānzhuāng zhēnjìng, bùgǒuyánxiào, nǐ zěnshuō cǐ huà lái?", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "木四姐端庄贞静,不苟言笑,你怎说此话来?" } ], "glosses": [ "不隨便說笑。通常用來形容人一板一眼,嚴肅而不易親近" ], "id": "zh-不苟言笑-zh-phrase-YYNr1cgd" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùgǒuyánxiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ gau² jin⁴ siu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùgǒuyánxiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùgǒuyánsiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-kou³-yen²-hsiao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-gǒu-yán-syàu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bugoouyanshiaw" }, { "roman": "bugoujanʹsjao", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "бугоуяньсяо" }, { "ipa": "/pu⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ gau² jin⁴ siu³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt gáu yìhn siu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ gau² jin⁴ siu³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ geo² yin⁴ xiu³" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ kɐu̯³⁵ jiːn²¹ siːu̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "bùgǒuyántán", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "不苟言談" }, { "roman": "bùgǒuyántán", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "不苟言谈" }, { "roman": "yīběnzhèngjīng", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "一本正經" }, { "roman": "yīběnzhèngjīng", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "一本正经" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不苟言笑" }
{ "antonyms": [ { "roman": "xīpíxiàoliǎn", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "嬉皮笑臉" }, { "roman": "xīpíxiàoliǎn", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "嬉皮笑脸" } ], "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「笑」的漢語詞", "帶「苟」的漢語詞", "帶「言」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 43, 55 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "ref": "《清史稿·卷五〇〇·遺逸列傳一·朱之瑜》", "roman": "Zhīyú yányì gāngzhí, dòng bì yǐ lǐ. Píngjū bùgǒuyánxiào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "之瑜嚴毅剛直,動必以禮。平居不苟言笑。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 43, 55 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "ref": "《清史稿·卷五〇〇·遺逸列傳一·朱之瑜》", "roman": "Zhīyú yányì gāngzhí, dòng bì yǐ lǐ. Píngjū bùgǒuyánxiào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "之瑜严毅刚直,动必以礼。平居不苟言笑。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "ref": "《野叟曝言》第六四回", "roman": "Mùsìjiě duānzhuāng zhēnjìng, bùgǒuyánxiào, nǐ zěnshuō cǐ huà lái?", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "木四姐端莊貞靜,不苟言笑,你怎說此話來?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "ref": "《野叟曝言》第六四回", "roman": "Mùsìjiě duānzhuāng zhēnjìng, bùgǒuyánxiào, nǐ zěnshuō cǐ huà lái?", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "木四姐端庄贞静,不苟言笑,你怎说此话来?" } ], "glosses": [ "不隨便說笑。通常用來形容人一板一眼,嚴肅而不易親近" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùgǒuyánxiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ gau² jin⁴ siu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùgǒuyánxiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄍㄡˇ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùgǒuyánsiào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-kou³-yen²-hsiao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-gǒu-yán-syàu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bugoouyanshiaw" }, { "roman": "bugoujanʹsjao", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "бугоуяньсяо" }, { "ipa": "/pu⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹ jɛn³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ gau² jin⁴ siu³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt gáu yìhn siu" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ gau² jin⁴ siu³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ geo² yin⁴ xiu³" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ kɐu̯³⁵ jiːn²¹ siːu̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "bùgǒuyántán", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "不苟言談" }, { "roman": "bùgǒuyántán", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "不苟言谈" }, { "roman": "yīběnzhèngjīng", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "一本正經" }, { "roman": "yīběnzhèngjīng", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "一本正经" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不苟言笑" }
Download raw JSONL data for 不苟言笑 meaning in 漢語 (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-11 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.