"不知天高地厚" meaning in 漢語

See 不知天高地厚 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵ kɑʊ̯⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ xoʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ tʰiːn⁵⁵ kou̯⁵⁵ tei̯²² hɐu̯¹³/ [Cantonese, IPA]
  1. 懵然無知而狂妄自大
    Sense id: zh-不知天高地厚-zh-phrase-WZ29hcX6 Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 不知天高地下
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「厚」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「地」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「天」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「知」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「高」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Zài bù shuō le. Nà yuánshì wǒ xiǎoshí bùzhī tiāngāodìhòu, xìnkǒu húshuō, rújīn zài bùgǎn shuō le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "再不說了。那原是我小時不知天高地厚,信口胡說,如今再不敢說了。"
        },
        {
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Zài bù shuō le. Nà yuánshì wǒ xiǎoshí bùzhī tiāngāodìhòu, xìnkǒu húshuō, rújīn zài bùgǎn shuō le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "再不说了。那原是我小时不知天高地厚,信口胡说,如今再不敢说了。"
        },
        {
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Rújīn nián guò zhīfēi, xiǎngqǐ yòunián zhèxiē bùzhī tiāngāodìhòu de huà, zhēn jué kuìhuǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "如今年過知非,想起幼年這些不知天高地厚的話,真覺愧悔。"
        },
        {
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Rújīn nián guò zhīfēi, xiǎngqǐ yòunián zhèxiē bùzhī tiāngāodìhòu de huà, zhēn jué kuìhuǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "如今年过知非,想起幼年这些不知天高地厚的话,真觉愧悔。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "懵然無知而狂妄自大"
      ],
      "id": "zh-不知天高地厚-zh-phrase-WZ29hcX6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùzhī tiāngāodìhòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄊㄧㄢ ㄍㄠ ㄉㄧˋ ㄏㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ zi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùzhī tiāngāodìhòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄊㄧㄢ ㄍㄠ ㄉㄧˋ ㄏㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùjhih tiangaodìhòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-chih¹ tʻien¹-kao¹-ti⁴-hou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-jr̄ tyān-gāu-dì-hòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bujy tiangaudihhow"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бучжи тяньгаодихоу (bučži tjanʹgaodixou)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵ kɑʊ̯⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ xoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ zi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt jī tīn gōu deih háuh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ dzi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ ji¹ tin¹ gou¹ déi⁶ heo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ tʰiːn⁵⁵ kou̯⁵⁵ tei̯²² hɐu̯¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "不知天高地下"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不知天高地厚"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「厚」的漢語詞",
    "帶「地」的漢語詞",
    "帶「天」的漢語詞",
    "帶「知」的漢語詞",
    "帶「高」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語俗語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Zài bù shuō le. Nà yuánshì wǒ xiǎoshí bùzhī tiāngāodìhòu, xìnkǒu húshuō, rújīn zài bùgǎn shuō le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "再不說了。那原是我小時不知天高地厚,信口胡說,如今再不敢說了。"
        },
        {
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Zài bù shuō le. Nà yuánshì wǒ xiǎoshí bùzhī tiāngāodìhòu, xìnkǒu húshuō, rújīn zài bùgǎn shuō le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "再不说了。那原是我小时不知天高地厚,信口胡说,如今再不敢说了。"
        },
        {
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Rújīn nián guò zhīfēi, xiǎngqǐ yòunián zhèxiē bùzhī tiāngāodìhòu de huà, zhēn jué kuìhuǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "如今年過知非,想起幼年這些不知天高地厚的話,真覺愧悔。"
        },
        {
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Rújīn nián guò zhīfēi, xiǎngqǐ yòunián zhèxiē bùzhī tiāngāodìhòu de huà, zhēn jué kuìhuǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "如今年过知非,想起幼年这些不知天高地厚的话,真觉愧悔。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "懵然無知而狂妄自大"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùzhī tiāngāodìhòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄊㄧㄢ ㄍㄠ ㄉㄧˋ ㄏㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ zi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùzhī tiāngāodìhòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄊㄧㄢ ㄍㄠ ㄉㄧˋ ㄏㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùjhih tiangaodìhòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-chih¹ tʻien¹-kao¹-ti⁴-hou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-jr̄ tyān-gāu-dì-hòu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bujy tiangaudihhow"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бучжи тяньгаодихоу (bučži tjanʹgaodixou)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵ kɑʊ̯⁵⁵ ti⁵¹⁻⁵³ xoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ zi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt jī tīn gōu deih háuh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ dzi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ ji¹ tin¹ gou¹ déi⁶ heo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ tʰiːn⁵⁵ kou̯⁵⁵ tei̯²² hɐu̯¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "不知天高地下"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不知天高地厚"
}

Download raw JSONL data for 不知天高地厚 meaning in 漢語 (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.