"不男不女" meaning in 漢語

See 不男不女 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /pu⁵¹ nän³⁵ pu⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ naːm²¹ pɐt̚⁵ nɵy̯¹³/ [Cantonese, IPA]
  1. 雌雄同體的;雙性人的
    Sense id: zh-不男不女-zh-adj-df~4dNsG
  2. 不符生理性別的 Tags: derogatory
    Sense id: zh-不男不女-zh-adj-5cFNoX1R Categories (other): 有引文的官話詞, 漢語貶義用語
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 男不男女不女
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「女」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「男」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語 性別",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語 雙性人",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "男不男女不女"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "雌雄同體的;雙性人的"
      ],
      "id": "zh-不男不女-zh-adj-df~4dNsG"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語貶義用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              63
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "ref": "2018年,联合国开发计划署,中华女子学院《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》,第37頁",
          "roman": "Chángdá 1 xiǎoshí de jiémù qiángjiā gěi Xiǎo Fāng de “bùnánbùnǚ” de biāoqiān hé xìngbié kèbǎn de guīxùn lìng tā hé tā de jiārén zāoshòu xiūrǔ, yě lìng tóngzhì shèqún fènnù de shēngtǎo zhège jiémù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "長達1小時的節目強加給小方的「不男不女」的標籤和性別刻板的規訓令她和她的家人遭受羞辱,也令同志社群憤怒地聲討這個節目。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              63
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "ref": "2018年,联合国开发计划署,中华女子学院《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》,第37頁",
          "roman": "Chángdá 1 xiǎoshí de jiémù qiángjiā gěi Xiǎo Fāng de “bùnánbùnǚ” de biāoqiān hé xìngbié kèbǎn de guīxùn lìng tā hé tā de jiārén zāoshòu xiūrǔ, yě lìng tóngzhì shèqún fènnù de shēngtǎo zhège jiémù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "长达1小时的节目强加给小方的「不男不女」的标签和性别刻板的规训令她和她的家人遭受羞辱,也令同志社群愤怒地声讨这个节目。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不符生理性別的"
      ],
      "id": "zh-不男不女-zh-adj-5cFNoX1R",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùnánbùnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ naam⁴ bat¹ neoi⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùnánbùnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùnánbùnyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-nan²-pu⁴-nü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-nán-bù-nyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bunanbuneu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бунаньбунюй (bunanʹbunjuj)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ nän³⁵ pu⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ naam⁴ bat¹ neoi⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt nàahm bāt néuih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ naam⁴ bat⁷ noey⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ nam⁴ bed¹ nêu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ naːm²¹ pɐt̚⁵ nɵy̯¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不男不女"
}
{
  "categories": [
    "官話形容詞",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「女」的漢語詞",
    "帶「男」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語 性別",
    "漢語 雙性人",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "粵語形容詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "男不男女不女"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "雌雄同體的;雙性人的"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "漢語貶義用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              63
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "ref": "2018年,联合国开发计划署,中华女子学院《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》,第37頁",
          "roman": "Chángdá 1 xiǎoshí de jiémù qiángjiā gěi Xiǎo Fāng de “bùnánbùnǚ” de biāoqiān hé xìngbié kèbǎn de guīxùn lìng tā hé tā de jiārén zāoshòu xiūrǔ, yě lìng tóngzhì shèqún fènnù de shēngtǎo zhège jiémù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "長達1小時的節目強加給小方的「不男不女」的標籤和性別刻板的規訓令她和她的家人遭受羞辱,也令同志社群憤怒地聲討這個節目。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              63
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "ref": "2018年,联合国开发计划署,中华女子学院《跨性别者性别认同的法律承认:中国相关法律和政策的评估报告》,第37頁",
          "roman": "Chángdá 1 xiǎoshí de jiémù qiángjiā gěi Xiǎo Fāng de “bùnánbùnǚ” de biāoqiān hé xìngbié kèbǎn de guīxùn lìng tā hé tā de jiārén zāoshòu xiūrǔ, yě lìng tóngzhì shèqún fènnù de shēngtǎo zhège jiémù.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "长达1小时的节目强加给小方的「不男不女」的标签和性别刻板的规训令她和她的家人遭受羞辱,也令同志社群愤怒地声讨这个节目。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不符生理性別的"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùnánbùnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ naam⁴ bat¹ neoi⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùnánbùnǚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄋㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùnánbùnyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-nan²-pu⁴-nü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-nán-bù-nyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bunanbuneu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бунаньбунюй (bunanʹbunjuj)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ nän³⁵ pu⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ naam⁴ bat¹ neoi⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt nàahm bāt néuih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ naam⁴ bat⁷ noey⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ nam⁴ bed¹ nêu⁵"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ naːm²¹ pɐt̚⁵ nɵy̯¹³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不男不女"
}

Download raw JSONL data for 不男不女 meaning in 漢語 (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.