"不孝有三,無後為大" meaning in 漢語

See 不孝有三,無後為大 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ sän⁵⁵ u³⁵⁻⁵⁵ xoʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ tä⁵¹/, /pɐt̚⁵ haːu̯³³ jɐu̯¹³ saːm⁵⁵ mou̯²¹ hɐu̯²² wɐi̯²¹ taːi̯²²/ Forms: 不孝有三,无后为大 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自《孟子.離婁上》: 現今「無後」大多解釋為「沒有子嗣」。
  1. 古人認為不孝的事情有三件,以沒有後嗣最為重要
    Sense id: zh-不孝有三,無後為大-zh-proverb-yaog79Vn Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 不孝有三,無後為大 meaning in 漢語 (5.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Bùxiào yǒu sān, wúhòu wéi dà. Shùn bù gào ér qǔ, wéi wúhòu yě, jūnzǐ yǐwèi yóu gào yě.”",
      "text": "孟子曰:「不孝有三,無後為大。舜不告而娶,為無後也,君子以為猶告也。」",
      "translation": "孟子說:「不孝有三件事,其中沒有盡後輩本分最大。舜未告知父母娶妻的事情,便是沒有盡後輩本分。君子卻認為這樣做,便是已經告訴他們了。」"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Bùxiào yǒu sān, wúhòu wéi dà. Shùn bù gào ér qǔ, wéi wúhòu yě, jūnzǐ yǐwèi yóu gào yě.”",
      "text": "孟子曰:「不孝有三,无后为大。舜不告而娶,为无后也,君子以为犹告也。」",
      "translation": "孟子說:「不孝有三件事,其中沒有盡後輩本分最大。舜未告知父母娶妻的事情,便是沒有盡後輩本分。君子卻認為這樣做,便是已經告訴他們了。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《孟子.離婁上》:\n現今「無後」大多解釋為「沒有子嗣」。",
  "forms": [
    {
      "form": "不孝有三,无后为大",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "2021年1月15日,张楠茜《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》,鳳凰週刊 ISSN 1810-4770,747期,第42頁",
          "roman": "“Shāndōng wǒ jiàndào guò tài duō de jiābàodǎng de lìzi le...... Bùxiào yǒu sān, wú hòu wèi dà de guānniàn gēnshēndìgù, dànshì wǒ de jīngzǐ méiyǒu huóxìng...... Wèile zhè shì wǒ bà chādiǎn gēn wǒ nàofān le.”",
          "text": "「山東我見到過太多的家暴黨的例子了……不孝有三,無後為大的觀念根深蒂固,但是我的精子沒有活性……為了這事我爸差點跟我鬧翻了。」"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "2021年1月15日,张楠茜《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》,鳳凰週刊 ISSN 1810-4770,747期,第42頁",
          "roman": "“Shāndōng wǒ jiàndào guò tài duō de jiābàodǎng de lìzi le...... Bùxiào yǒu sān, wú hòu wèi dà de guānniàn gēnshēndìgù, dànshì wǒ de jīngzǐ méiyǒu huóxìng...... Wèile zhè shì wǒ bà chādiǎn gēn wǒ nàofān le.”",
          "text": "「山东我见到过太多的家暴党的例子了……不孝有三,无后为大的观念根深蒂固,但是我的精子没有活性……为了这事我爸差点跟我闹翻了。」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "古人認為不孝的事情有三件,以沒有後嗣最為重要"
      ],
      "id": "zh-不孝有三,無後為大-zh-proverb-yaog79Vn"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùxiào yǒu sān, wú hòu wéi dà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄧㄠˋ ㄧㄡˇ ㄙㄢ , ㄨˊ ㄏㄡˋ ㄨㄟˊ ㄉㄚˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ haau³ jau⁵ saam¹, mou⁴ hau⁶ wai⁴ daai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùxiào yǒu sān, wú hòu wéi dà [實際讀音:búxiào yǒu sān, wú hòu wéi dà]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄧㄠˋ ㄧㄡˇ ㄙㄢ , ㄨˊ ㄏㄡˋ ㄨㄟˊ ㄉㄚˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùsiào yǒu san, wú hòu wéi dà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-hsiao⁴ yu³ san¹, wu² hou⁴ wei² ta⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bù-syàu yǒu sān-, wú hòu wéi dà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "bushiaw yeou san, wu how wei dah"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "бусяо ю сань, у хоу вэй да (busjao ju sanʹ, u xou vɛj da)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ sän⁵⁵ u³⁵⁻⁵⁵ xoʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ tä⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ haau³ jau⁵ saam¹, mou⁴ hau⁶ wai⁴ daai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bāt haau yáuh sāam, mòuh hauh wàih daaih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ haau³ jau⁵ saam¹, mou⁴ hau⁶ wai⁴ daai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ hao³ yeo⁵ sam¹, mou⁴ heo⁶ wei⁴ dai⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ haːu̯³³ jɐu̯¹³ saːm⁵⁵ mou̯²¹ hɐu̯²² wɐi̯²¹ taːi̯²²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "word": "不孝有三,無後為大"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語詞元",
    "漢語諺語"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Bùxiào yǒu sān, wúhòu wéi dà. Shùn bù gào ér qǔ, wéi wúhòu yě, jūnzǐ yǐwèi yóu gào yě.”",
      "text": "孟子曰:「不孝有三,無後為大。舜不告而娶,為無後也,君子以為猶告也。」",
      "translation": "孟子說:「不孝有三件事,其中沒有盡後輩本分最大。舜未告知父母娶妻的事情,便是沒有盡後輩本分。君子卻認為這樣做,便是已經告訴他們了。」"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Bùxiào yǒu sān, wúhòu wéi dà. Shùn bù gào ér qǔ, wéi wúhòu yě, jūnzǐ yǐwèi yóu gào yě.”",
      "text": "孟子曰:「不孝有三,无后为大。舜不告而娶,为无后也,君子以为犹告也。」",
      "translation": "孟子說:「不孝有三件事,其中沒有盡後輩本分最大。舜未告知父母娶妻的事情,便是沒有盡後輩本分。君子卻認為這樣做,便是已經告訴他們了。」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《孟子.離婁上》:\n現今「無後」大多解釋為「沒有子嗣」。",
  "forms": [
    {
      "form": "不孝有三,无后为大",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "2021年1月15日,张楠茜《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》,鳳凰週刊 ISSN 1810-4770,747期,第42頁",
          "roman": "“Shāndōng wǒ jiàndào guò tài duō de jiābàodǎng de lìzi le...... Bùxiào yǒu sān, wú hòu wèi dà de guānniàn gēnshēndìgù, dànshì wǒ de jīngzǐ méiyǒu huóxìng...... Wèile zhè shì wǒ bà chādiǎn gēn wǒ nàofān le.”",
          "text": "「山東我見到過太多的家暴黨的例子了……不孝有三,無後為大的觀念根深蒂固,但是我的精子沒有活性……為了這事我爸差點跟我鬧翻了。」"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "2021年1月15日,张楠茜《拯救可橙: 被父母强送矫治的跨性别者》,鳳凰週刊 ISSN 1810-4770,747期,第42頁",
          "roman": "“Shāndōng wǒ jiàndào guò tài duō de jiābàodǎng de lìzi le...... Bùxiào yǒu sān, wú hòu wèi dà de guānniàn gēnshēndìgù, dànshì wǒ de jīngzǐ méiyǒu huóxìng...... Wèile zhè shì wǒ bà chādiǎn gēn wǒ nàofān le.”",
          "text": "「山东我见到过太多的家暴党的例子了……不孝有三,无后为大的观念根深蒂固,但是我的精子没有活性……为了这事我爸差点跟我闹翻了。」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "古人認為不孝的事情有三件,以沒有後嗣最為重要"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùxiào yǒu sān, wú hòu wéi dà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄧㄠˋ ㄧㄡˇ ㄙㄢ , ㄨˊ ㄏㄡˋ ㄨㄟˊ ㄉㄚˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ haau³ jau⁵ saam¹, mou⁴ hau⁶ wai⁴ daai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùxiào yǒu sān, wú hòu wéi dà [實際讀音:búxiào yǒu sān, wú hòu wéi dà]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄧㄠˋ ㄧㄡˇ ㄙㄢ , ㄨˊ ㄏㄡˋ ㄨㄟˊ ㄉㄚˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùsiào yǒu san, wú hòu wéi dà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-hsiao⁴ yu³ san¹, wu² hou⁴ wei² ta⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bù-syàu yǒu sān-, wú hòu wéi dà"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "bushiaw yeou san, wu how wei dah"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "бусяо ю сань, у хоу вэй да (busjao ju sanʹ, u xou vɛj da)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ sän⁵⁵ u³⁵⁻⁵⁵ xoʊ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ tä⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ haau³ jau⁵ saam¹, mou⁴ hau⁶ wai⁴ daai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bāt haau yáuh sāam, mòuh hauh wàih daaih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ haau³ jau⁵ saam¹, mou⁴ hau⁶ wai⁴ daai⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ hao³ yeo⁵ sam¹, mou⁴ heo⁶ wei⁴ dai⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ haːu̯³³ jɐu̯¹³ saːm⁵⁵ mou̯²¹ hɐu̯²² wɐi̯²¹ taːi̯²²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "word": "不孝有三,無後為大"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.