"不亢不卑" meaning in 漢語

See 不亢不卑 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ kʰɑŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ peɪ̯⁵⁵/, /pɐt̚⁵ kʰɔːŋ³³ pɐt̚⁵ pei̯⁵⁵/ Forms: 不抗不卑
  1. 不自尊自大,也不低聲下氣,以諂媚於人。比喻對人的態度恰合身分 Tags: figuratively
    Sense id: zh-不亢不卑-zh-phrase-8QIKOvKo Categories (other): 有使用例的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 不卑不亢 (bùbēibùkàng)

Download JSONL data for 不亢不卑 meaning in 漢語 (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有不字且有變調的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "不抗不卑"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Dùxiānshēng wéirén zhèngzhí, dàirénjiēwù bùkàngbùbēi, yīncǐ shēnshòu péngyǒumen jìngzhòng.",
          "text": "杜先生為人正直,待人接物不亢不卑,因此深受朋友們敬重。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Dùxiānshēng wéirén zhèngzhí, dàirénjiēwù bùkàngbùbēi, yīncǐ shēnshòu péngyǒumen jìngzhòng.",
          "text": "杜先生为人正直,待人接物不亢不卑,因此深受朋友们敬重。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不自尊自大,也不低聲下氣,以諂媚於人。比喻對人的態度恰合身分"
      ],
      "id": "zh-不亢不卑-zh-phrase-8QIKOvKo",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùkàngbùbēi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄅㄟ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ kong³ bat¹ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùkàngbùbēi [實際讀音:búkàngbùbēi]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄅㄟ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùkàngbùbei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-kʻang⁴-pu⁴-pei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bù-kàng-bù-bēi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "bukanqbubei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "буканбубэй (bukanbubɛj)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ kʰɑŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ peɪ̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ kong³ bat¹ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bāt kong bāt bēi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ kong³ bat⁷ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ kong³ bed¹ béi¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ kʰɔːŋ³³ pɐt̚⁵ pei̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùbēibùkàng",
      "word": "不卑不亢"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不亢不卑"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有不字且有變調的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "不抗不卑"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Dùxiānshēng wéirén zhèngzhí, dàirénjiēwù bùkàngbùbēi, yīncǐ shēnshòu péngyǒumen jìngzhòng.",
          "text": "杜先生為人正直,待人接物不亢不卑,因此深受朋友們敬重。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Dùxiānshēng wéirén zhèngzhí, dàirénjiēwù bùkàngbùbēi, yīncǐ shēnshòu péngyǒumen jìngzhòng.",
          "text": "杜先生为人正直,待人接物不亢不卑,因此深受朋友们敬重。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不自尊自大,也不低聲下氣,以諂媚於人。比喻對人的態度恰合身分"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùkàngbùbēi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄅㄟ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ kong³ bat¹ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùkàngbùbēi [實際讀音:búkàngbùbēi]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄅㄟ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùkàngbùbei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-kʻang⁴-pu⁴-pei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bù-kàng-bù-bēi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "bukanqbubei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "буканбубэй (bukanbubɛj)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ kʰɑŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ peɪ̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ kong³ bat¹ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bāt kong bāt bēi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ kong³ bat⁷ bei¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ kong³ bed¹ béi¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ kʰɔːŋ³³ pɐt̚⁵ pei̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùbēibùkàng",
      "word": "不卑不亢"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不亢不卑"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.