See 不亢不卑 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「亢」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「卑」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有不字且有變調的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "不抗不卑" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "Dùxiānshēng wéirén zhèngzhí, dàirénjiēwù bùkàngbùbēi, yīncǐ shēnshòu péngyǒumen jìngzhòng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "杜先生為人正直,待人接物不亢不卑,因此深受朋友們敬重。" }, { "roman": "Dùxiānshēng wéirén zhèngzhí, dàirénjiēwù bùkàngbùbēi, yīncǐ shēnshòu péngyǒumen jìngzhòng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "杜先生为人正直,待人接物不亢不卑,因此深受朋友们敬重。" } ], "glosses": [ "不自尊自大,也不低聲下氣,以諂媚於人。比喻對人的態度恰合身分" ], "id": "zh-不亢不卑-zh-phrase-8QIKOvKo", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùkàngbùbēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄅㄟ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ kong³ bat¹ bei¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùkàngbùbēi [實際讀音:búkàngbùbēi]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄅㄟ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùkàngbùbei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-kʻang⁴-pu⁴-pei¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-kàng-bù-bēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bukanqbubei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "буканбубэй (bukanbubɛj)" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ kʰɑŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ peɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ kong³ bat¹ bei¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt kong bāt bēi" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ kong³ bat⁷ bei¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ kong³ bed¹ béi¹" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ kʰɔːŋ³³ pɐt̚⁵ pei̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "bùbēibùkàng", "word": "不卑不亢" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不亢不卑" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「亢」的漢語詞", "帶「卑」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有不字且有變調的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "不抗不卑" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞" ], "examples": [ { "roman": "Dùxiānshēng wéirén zhèngzhí, dàirénjiēwù bùkàngbùbēi, yīncǐ shēnshòu péngyǒumen jìngzhòng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "杜先生為人正直,待人接物不亢不卑,因此深受朋友們敬重。" }, { "roman": "Dùxiānshēng wéirén zhèngzhí, dàirénjiēwù bùkàngbùbēi, yīncǐ shēnshòu péngyǒumen jìngzhòng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "杜先生为人正直,待人接物不亢不卑,因此深受朋友们敬重。" } ], "glosses": [ "不自尊自大,也不低聲下氣,以諂媚於人。比喻對人的態度恰合身分" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùkàngbùbēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄅㄟ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ kong³ bat¹ bei¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùkàngbùbēi [實際讀音:búkàngbùbēi]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄅㄟ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùkàngbùbei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-kʻang⁴-pu⁴-pei¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-kàng-bù-bēi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "bukanqbubei" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "буканбубэй (bukanbubɛj)" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ kʰɑŋ⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ peɪ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ kong³ bat¹ bei¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt kong bāt bēi" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ kong³ bat⁷ bei¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ kong³ bed¹ béi¹" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ kʰɔːŋ³³ pɐt̚⁵ pei̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "bùbēibùkàng", "word": "不卑不亢" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不亢不卑" }
Download raw JSONL data for 不亢不卑 meaning in 漢語 (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-08 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.