"七月流火" meaning in 漢語

See 七月流火 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕʰi⁵⁵ ɥɛ⁵¹ li̯oʊ̯³⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA]
Etymology: 出自《詩經·豳風·七月》: 在古代,中國的天文學家將大火星心宿二的西行視為秋天到來的標誌。這個成語應該被解釋為指當前的炎熱還是指即將轉涼,這是一個一直存在爭議的問題。
  1. 天氣將由盛暑轉涼
    Sense id: zh-七月流火-zh-phrase-AKQfKFjk
  2. 七月時期氣溫炎熱 Tags: proscribed
    Sense id: zh-七月流火-zh-phrase-3cLc6FDX Categories (other): 漢語爭議用語
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自《詩經》的漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「七」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「月」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「流」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「火」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Qīyuè liú huǒ, jiǔyuè shòu yī. Yī zhī rì bì fā, èr zhī rì lì liè.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "七月流火、九月授衣。一之日觱發、二之日栗烈。",
      "translation": "七月火星經過子午線;九月要開始縫製過冬的衣服。十一月寒風吹拂;十二月凜冽嚴寒。"
    },
    {
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Qīyuè liú huǒ, jiǔyuè shòu yī. Yī zhī rì bì fā, èr zhī rì lì liè.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "七月流火、九月授衣。一之日觱发、二之日栗烈。",
      "translation": "七月火星經過子午線;九月要開始縫製過冬的衣服。十一月寒風吹拂;十二月凜冽嚴寒。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《詩經·豳風·七月》:\n在古代,中國的天文學家將大火星心宿二的西行視為秋天到來的標誌。這個成語應該被解釋為指當前的炎熱還是指即將轉涼,這是一個一直存在爭議的問題。",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "天氣將由盛暑轉涼"
      ],
      "id": "zh-七月流火-zh-phrase-AKQfKFjk"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語爭議用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "七月時期氣溫炎熱"
      ],
      "id": "zh-七月流火-zh-phrase-3cLc6FDX",
      "tags": [
        "proscribed"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qīyuèliúhuǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qīyuèliúhuǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ciyuèlióuhuǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻi¹-yüeh⁴-liu²-huo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chī-ywè-lyóu-hwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chiyuehliouhuoo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "циюэлюхо (cijueljuxo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi⁵⁵ ɥɛ⁵¹ li̯oʊ̯³⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "七月流火"
}
{
  "categories": [
    "來自《詩經》的漢語成語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「七」的漢語詞",
    "帶「月」的漢語詞",
    "帶「流」的漢語詞",
    "帶「火」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Qīyuè liú huǒ, jiǔyuè shòu yī. Yī zhī rì bì fā, èr zhī rì lì liè.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "七月流火、九月授衣。一之日觱發、二之日栗烈。",
      "translation": "七月火星經過子午線;九月要開始縫製過冬的衣服。十一月寒風吹拂;十二月凜冽嚴寒。"
    },
    {
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Qīyuè liú huǒ, jiǔyuè shòu yī. Yī zhī rì bì fā, èr zhī rì lì liè.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "七月流火、九月授衣。一之日觱发、二之日栗烈。",
      "translation": "七月火星經過子午線;九月要開始縫製過冬的衣服。十一月寒風吹拂;十二月凜冽嚴寒。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《詩經·豳風·七月》:\n在古代,中國的天文學家將大火星心宿二的西行視為秋天到來的標誌。這個成語應該被解釋為指當前的炎熱還是指即將轉涼,這是一個一直存在爭議的問題。",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "天氣將由盛暑轉涼"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "漢語爭議用語"
      ],
      "glosses": [
        "七月時期氣溫炎熱"
      ],
      "tags": [
        "proscribed"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qīyuèliúhuǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "qīyuèliúhuǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ciyuèlióuhuǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻi¹-yüeh⁴-liu²-huo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chī-ywè-lyóu-hwǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "chiyuehliouhuoo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "циюэлюхо (cijueljuxo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi⁵⁵ ɥɛ⁵¹ li̯oʊ̯³⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "七月流火"
}

Download raw JSONL data for 七月流火 meaning in 漢語 (2.6kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "七月流火"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "七月流火",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "七月流火"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "七月流火",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "七月流火"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "七月流火",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "七月流火"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "七月流火",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.