See ne pas être sorti de l'auberge in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "帶有非標準語言標題的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "法語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "法語否定極項", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "法語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "法语", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的法語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的法語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "法語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "法語非正式用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "On n’est pas sorti(s) de l’auberge !", "translation": "我们的麻烦还没有完全解决!" }, { "ref": "1999, Anna Gavalda, “Petites pratiques germanopratines”, 出自 Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part, →ISBN:", "text": "On se ressaisit ma fille, si tu dois dîner avec tous les hommes auxquels tu souris, tu n’es pas sortie de l’auberge…" } ], "glosses": [ "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事" ], "id": "zh-ne_pas_être_sorti_de_l'auberge-fr-verb-BS00DBhl", "tags": [ "informal" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas être au bout de ses peines" }, { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas être tiré d'affaire" }, { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas être sorti des ronces" }, { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas avoir le cul sorti des ronces" }, { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas être sorti du bois" } ], "word": "ne pas être sorti de l'auberge" }
{ "categories": [ "帶有非標準語言標題的頁面", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "法語動詞", "法語否定極項", "法語詞元" ], "lang": "法语", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的法語詞", "有引文的法語詞", "法語引文翻譯請求", "法語非正式用語" ], "examples": [ { "text": "On n’est pas sorti(s) de l’auberge !", "translation": "我们的麻烦还没有完全解决!" }, { "ref": "1999, Anna Gavalda, “Petites pratiques germanopratines”, 出自 Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part, →ISBN:", "text": "On se ressaisit ma fille, si tu dois dîner avec tous les hommes auxquels tu souris, tu n’es pas sortie de l’auberge…" } ], "glosses": [ "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事" ], "tags": [ "informal" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas être au bout de ses peines" }, { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas être tiré d'affaire" }, { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas être sorti des ronces" }, { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas avoir le cul sorti des ronces" }, { "sense": "麻烦还没有完全解决,还有麻烦事", "word": "ne pas être sorti du bois" } ], "word": "ne pas être sorti de l'auberge" }
Download raw JSONL data for ne pas être sorti de l'auberge meaning in 法语 (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 法语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.