See 䂃嬓 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "帶「䂃」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「嬓」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語形容詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "需要注意發音的泉漳話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "泉漳話", "lang_code": "nan-hbl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的泉漳話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "臺灣話", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "白話字", "臺語" ], "roman": "Lâng i khah-chá oân-á chiok jiauh-kiauh--ê, m̄-koh che kúi-nî lâi choán-piàn chiâⁿ chē, chit-má i sī lâng-lâng-hó, kiàn khòaⁿ kiàn hō͘-lâng hō-ló--ê.", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "text": "人伊較早原仔足䂃嬓的,毋過這幾年來轉變誠濟,這馬伊是人人好,見看見予人呵咾的。", "translation": "她以前可也是嬌氣十足,不過這幾年來轉變很大,現在她與任何人都處得很好,誰看到誰都會稱讚她的。" }, { "raw_tags": [ "白話字", "臺語" ], "roman": "Lâng i khah-chá oân-á chiok jiauh-kiauh--ê, m̄-koh che kúi-nî lâi choán-piàn chiâⁿ chē, chit-má i sī lâng-lâng-hó, kiàn khòaⁿ kiàn hō͘-lâng hō-ló--ê.", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "text": "人伊较早原仔足䂃嬓的,毋过这几年来转变诚济,这马伊是人人好,见看见予人呵咾的。", "translation": "她以前可也是嬌氣十足,不過這幾年來轉變很大,現在她與任何人都處得很好,誰看到誰都會稱讚她的。" } ], "glosses": [ "公主病、個性嬌縱、難伺候" ], "id": "zh-䂃嬓-nan-hbl-adj-rhl5e5fa", "raw_tags": [ "臺灣話" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "臺灣話", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "沒定性、不受管教" ], "id": "zh-䂃嬓-nan-hbl-adj-U~YcYI6S", "raw_tags": [ "臺灣話" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "臺灣話", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "人消瘦、憔悴;或指物體太小、單薄、上不了檯面" ], "id": "zh-䂃嬓-nan-hbl-adj-CWtyI8Qb", "raw_tags": [ "臺灣話" ] } ], "sounds": [ { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauh-kiauh / liauh-kiauh / niauh-kiauh / giauh-kiauh / ngiauh-kiauh / jiauhⁿ-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauhkiauq" }, { "ipa": "/ziau(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/d͡ziau(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "liauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "liauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "liauhkiauq" }, { "ipa": "/liau(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/liau(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "niauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "niauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "niauhkiauq" }, { "ipa": "/niãu(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/niãu(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "giauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "giauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "giauhkiauq" }, { "ipa": "/ɡiau(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/ɡiau(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ngiauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ngiauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ngiauhkiauq" }, { "ipa": "/ŋiãu(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/ŋiãu(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauhⁿ-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiaunnh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jviauhkiauq" }, { "ipa": "/ziãu(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/d͡ziãu(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "䂃嬓" }
{ "categories": [ "帶「䂃」的漢語詞", "帶「嬓」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "泉漳話形容詞", "泉漳話詞元", "漢語形容詞", "漢語詞元", "需要注意發音的泉漳話詞" ], "lang": "泉漳話", "lang_code": "nan-hbl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的泉漳話詞", "臺灣話" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "白話字", "臺語" ], "roman": "Lâng i khah-chá oân-á chiok jiauh-kiauh--ê, m̄-koh che kúi-nî lâi choán-piàn chiâⁿ chē, chit-má i sī lâng-lâng-hó, kiàn khòaⁿ kiàn hō͘-lâng hō-ló--ê.", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "text": "人伊較早原仔足䂃嬓的,毋過這幾年來轉變誠濟,這馬伊是人人好,見看見予人呵咾的。", "translation": "她以前可也是嬌氣十足,不過這幾年來轉變很大,現在她與任何人都處得很好,誰看到誰都會稱讚她的。" }, { "raw_tags": [ "白話字", "臺語" ], "roman": "Lâng i khah-chá oân-á chiok jiauh-kiauh--ê, m̄-koh che kúi-nî lâi choán-piàn chiâⁿ chē, chit-má i sī lâng-lâng-hó, kiàn khòaⁿ kiàn hō͘-lâng hō-ló--ê.", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "text": "人伊较早原仔足䂃嬓的,毋过这几年来转变诚济,这马伊是人人好,见看见予人呵咾的。", "translation": "她以前可也是嬌氣十足,不過這幾年來轉變很大,現在她與任何人都處得很好,誰看到誰都會稱讚她的。" } ], "glosses": [ "公主病、個性嬌縱、難伺候" ], "raw_tags": [ "臺灣話" ] }, { "categories": [ "臺灣話" ], "glosses": [ "沒定性、不受管教" ], "raw_tags": [ "臺灣話" ] }, { "categories": [ "臺灣話" ], "glosses": [ "人消瘦、憔悴;或指物體太小、單薄、上不了檯面" ], "raw_tags": [ "臺灣話" ] } ], "sounds": [ { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauh-kiauh / liauh-kiauh / niauh-kiauh / giauh-kiauh / ngiauh-kiauh / jiauhⁿ-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauhkiauq" }, { "ipa": "/ziau(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/d͡ziau(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "liauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "liauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "liauhkiauq" }, { "ipa": "/liau(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/liau(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "niauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "niauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "niauhkiauq" }, { "ipa": "/niãu(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/niãu(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "giauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "giauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "giauhkiauq" }, { "ipa": "/ɡiau(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/ɡiau(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ngiauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ngiauh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ngiauhkiauq" }, { "ipa": "/ŋiãu(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/ŋiãu(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiauhⁿ-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jiaunnh-kiauh" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "jviauhkiauq" }, { "ipa": "/ziãu(ʔ)³²⁻⁴¹ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/d͡ziãu(ʔ)³²⁻⁵³ kiauʔ³²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "䂃嬓" }
Download raw JSONL data for 䂃嬓 meaning in 泉漳話 (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 泉漳話 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.