See 田僑仔 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "帶「仔」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「僑」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「田」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "田侨仔", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "田橋仔" } ], "lang": "汉语", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的泉漳話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "臺灣話", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "白話字", "臺語" ], "ref": "2020年,謝宜君、陳隨意,田橋仔問西施", "roman": "âng-hiā ê lāu-chhù pian, chhân-kiâu-á mn̄g Se-si, lí kám ū chiong góa pàng bōe-kì", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "text": "紅瓦的老-厝邊 田僑仔問西施 你甘有將我放抹記", "translation": "在紅色房瓦的老屋邊,大地主問西施,你有沒有把我忘掉" }, { "raw_tags": [ "白話字", "臺語" ], "ref": "2020年,謝宜君、陳隨意,田橋仔問西施", "roman": "âng-hiā ê lāu-chhù pian, chhân-kiâu-á mn̄g Se-si, lí kám ū chiong góa pàng bōe-kì", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "text": "红瓦的老-厝边 田侨仔问西施 你甘有将我放抹记", "translation": "在紅色房瓦的老屋邊,大地主問西施,你有沒有把我忘掉" } ], "glosses": [ "大地主,土財主" ], "id": "zh-田僑仔-zh-noun-qymUYgn5", "raw_tags": [ "臺灣話" ] } ], "sounds": [ { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhân-kiâu-á" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhân-kiâu-á" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tshân-kiâu-á" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "zhankiau'ar" }, { "ipa": "/t͡sʰan²³⁻³³ kiau²³⁻³³ a⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻¹¹ kiau²⁴⁻³³ a⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "田僑仔" }
{ "categories": [ "帶「仔」的漢語詞", "帶「僑」的漢語詞", "帶「田」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語名詞", "漢語詞元" ], "forms": [ { "form": "田侨仔", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "田橋仔" } ], "lang": "汉语", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "有引文的泉漳話詞", "臺灣話" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "白話字", "臺語" ], "ref": "2020年,謝宜君、陳隨意,田橋仔問西施", "roman": "âng-hiā ê lāu-chhù pian, chhân-kiâu-á mn̄g Se-si, lí kám ū chiong góa pàng bōe-kì", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "text": "紅瓦的老-厝邊 田僑仔問西施 你甘有將我放抹記", "translation": "在紅色房瓦的老屋邊,大地主問西施,你有沒有把我忘掉" }, { "raw_tags": [ "白話字", "臺語" ], "ref": "2020年,謝宜君、陳隨意,田橋仔問西施", "roman": "âng-hiā ê lāu-chhù pian, chhân-kiâu-á mn̄g Se-si, lí kám ū chiong góa pàng bōe-kì", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "text": "红瓦的老-厝边 田侨仔问西施 你甘有将我放抹记", "translation": "在紅色房瓦的老屋邊,大地主問西施,你有沒有把我忘掉" } ], "glosses": [ "大地主,土財主" ], "raw_tags": [ "臺灣話" ] } ], "sounds": [ { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhân-kiâu-á" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhân-kiâu-á" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tshân-kiâu-á" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "zhankiau'ar" }, { "ipa": "/t͡sʰan²³⁻³³ kiau²³⁻³³ a⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰan²⁴⁻¹¹ kiau²⁴⁻³³ a⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "田僑仔" }
Download raw JSONL data for 田僑仔 meaning in 汉语 (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 汉语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.