"望穿秋水" meaning in 汉语

See 望穿秋水 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /wɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰu̯än⁵⁵ t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /mɔːŋ²² t͡sʰyːn⁵⁵ t͡sʰɐu̯⁵⁵ sɵy̯³⁵/, /baŋ³³⁻²¹ t͡sʰuan⁴⁴⁻³³ t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ sui⁴¹/, /baŋ³³⁻¹¹ t͡sʰuan⁴⁴⁻³³ t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ sui⁵³/
Etymology: 清朝蒲松龄著《聊斋志异》内的一段词:
  1. 殷切地盼望。
    Sense id: zh-望穿秋水-zh-phrase-BvAPdttX
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 望穿秋水 meaning in 汉语 (4.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文"
      ],
      "ref": "1740年,蒲松齡《聊齋誌異》",
      "roman": "Héchù yǔ rén xiánkēyá? Wàng chuān qiūshuǐ, bù jiàn huánjiā, shānshān lèi sì má.",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "何處與人閒磕牙?望穿秋水,不見還家,潸潸淚似麻。",
      "translation": "[想到丈夫]在哪里和别人闲聊?眼睛都要望穿了,也不见[他]回家,便滚滚地流下了眼泪。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文"
      ],
      "ref": "1740年,蒲松齡《聊齋誌異》",
      "roman": "Héchù yǔ rén xiánkēyá? Wàng chuān qiūshuǐ, bù jiàn huánjiā, shānshān lèi sì má.",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "何处与人闲磕牙?望穿秋水,不见还家,潸潸泪似麻。",
      "translation": "[想到丈夫]在哪里和别人闲聊?眼睛都要望穿了,也不见[他]回家,便滚滚地流下了眼泪。"
    }
  ],
  "etymology_text": "清朝蒲松龄著《聊斋志异》内的一段词:",
  "lang": "汉语",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "殷切地盼望。"
      ],
      "id": "zh-望穿秋水-zh-phrase-BvAPdttX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "wàngchuānqiūshuǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄨㄤˋ ㄔㄨㄢ ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mong⁶ cyun¹ cau¹ seoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "bāng-chhoan-chhiu-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "wàngchuānqiūshuǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄨㄤˋ ㄔㄨㄢ ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "wàngchuancioushuěi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "wang⁴-chʻuan¹-chʻiu¹-shui³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "wàng-chwān-chyōu-shwěi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "wanqchuanchioushoei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "ванчуаньцюшуй (vančuanʹcjušuj)"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰu̯än⁵⁵ t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mong⁶ cyun¹ cau¹ seoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mohng chyūn chāu séui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "mong⁶ tsyn¹ tsau¹ soey²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "mong⁶ qun¹ ceo¹ sêu²"
    },
    {
      "ipa": "/mɔːŋ²² t͡sʰyːn⁵⁵ t͡sʰɐu̯⁵⁵ sɵy̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "bāng-chhoan-chhiu-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "bāng-tshuan-tshiu-suí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "baxngzhoanchiusuie"
    },
    {
      "ipa": "/baŋ³³⁻²¹ t͡sʰuan⁴⁴⁻³³ t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ sui⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/baŋ³³⁻¹¹ t͡sʰuan⁴⁴⁻³³ t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ sui⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "望穿秋水"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "泉漳話俗語",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文"
      ],
      "ref": "1740年,蒲松齡《聊齋誌異》",
      "roman": "Héchù yǔ rén xiánkēyá? Wàng chuān qiūshuǐ, bù jiàn huánjiā, shānshān lèi sì má.",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "何處與人閒磕牙?望穿秋水,不見還家,潸潸淚似麻。",
      "translation": "[想到丈夫]在哪里和别人闲聊?眼睛都要望穿了,也不见[他]回家,便滚滚地流下了眼泪。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文"
      ],
      "ref": "1740年,蒲松齡《聊齋誌異》",
      "roman": "Héchù yǔ rén xiánkēyá? Wàng chuān qiūshuǐ, bù jiàn huánjiā, shānshān lèi sì má.",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "何处与人闲磕牙?望穿秋水,不见还家,潸潸泪似麻。",
      "translation": "[想到丈夫]在哪里和别人闲聊?眼睛都要望穿了,也不见[他]回家,便滚滚地流下了眼泪。"
    }
  ],
  "etymology_text": "清朝蒲松龄著《聊斋志异》内的一段词:",
  "lang": "汉语",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "殷切地盼望。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "wàngchuānqiūshuǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄨㄤˋ ㄔㄨㄢ ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mong⁶ cyun¹ cau¹ seoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "bāng-chhoan-chhiu-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "wàngchuānqiūshuǐ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄨㄤˋ ㄔㄨㄢ ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "wàngchuancioushuěi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "wang⁴-chʻuan¹-chʻiu¹-shui³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "wàng-chwān-chyōu-shwěi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "wanqchuanchioushoei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "ванчуаньцюшуй (vančuanʹcjušuj)"
    },
    {
      "ipa": "/wɑŋ⁵¹ ʈ͡ʂʰu̯än⁵⁵ t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mong⁶ cyun¹ cau¹ seoi²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "mohng chyūn chāu séui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "mong⁶ tsyn¹ tsau¹ soey²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "mong⁶ qun¹ ceo¹ sêu²"
    },
    {
      "ipa": "/mɔːŋ²² t͡sʰyːn⁵⁵ t͡sʰɐu̯⁵⁵ sɵy̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "bāng-chhoan-chhiu-súi"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "bāng-tshuan-tshiu-suí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "baxngzhoanchiusuie"
    },
    {
      "ipa": "/baŋ³³⁻²¹ t͡sʰuan⁴⁴⁻³³ t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ sui⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/baŋ³³⁻¹¹ t͡sʰuan⁴⁴⁻³³ t͡sʰiu⁴⁴⁻³³ sui⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "望穿秋水"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "望穿秋水"
  ],
  "section": "汉语",
  "subsection": "词源",
  "title": "望穿秋水",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "望穿秋水"
  ],
  "section": "汉语",
  "subsection": "词源",
  "title": "望穿秋水",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "望穿秋水"
  ],
  "section": "汉语",
  "subsection": "词源",
  "title": "望穿秋水",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "望穿秋水"
  ],
  "section": "汉语",
  "subsection": "词源",
  "title": "望穿秋水",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 汉语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-13 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.