See 敬而遠之 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "來自《論語》的漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「之」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「敬」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「而」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「遠」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語水平考試丁級詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "gyeong'iwonji", "word": "경이원지(敬而遠之)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "敬而遠之", "word": "kính nhi viễn chi" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 16, 19 ], [ 24, 28 ], [ 37, 39 ], [ 40, 44 ], [ 45, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 9, 10 ], [ 12, 13 ], [ 13, 14 ], [ 14, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 18, 20 ], [ 22, 28 ] ], "ref": "《论语》,约公元前475年-前221年", "roman": "Zǐ yuē: “Wù mín zhī yì, jìng guǐshén ér yuàn zhī, kěwèi zhì yǐ.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "子曰:「務民之義,敬鬼神而遠之,可謂知矣。」", "translation": "孔子说:“努力做人民认为合理的工作,敬畏鬼神但要远离他们,这样可称为睿智。”" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 16, 19 ], [ 24, 28 ], [ 37, 39 ], [ 40, 44 ], [ 45, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 9, 10 ], [ 12, 13 ], [ 13, 14 ], [ 14, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 18, 20 ], [ 22, 28 ] ], "ref": "《论语》,约公元前475年-前221年", "roman": "Zǐ yuē: “Wù mín zhī yì, jìng guǐshén ér yuàn zhī, kěwèi zhì yǐ.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "子曰:「务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。」", "translation": "孔子说:“努力做人民认为合理的工作,敬畏鬼神但要远离他们,这样可称为睿智。”" } ], "etymology_text": "《论语·雍也》:", "forms": [ { "form": "敬而远之", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "汉语", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成语", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 99, 113 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "ref": "1942年,朱自清,《經典常談》", "roman": "Wǒguó jīngdiǎn, wèijīng zhěnglǐ, dú qǐlái tèbié nán, yībānrén wǎngwǎng wàng'érshēngwèi, jiéguǒ shì jìng'éryuǎnzhī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "我國經典,未經整理,讀起來特別難,一般人往往望而生畏,結果是敬而遠之。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 99, 113 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "ref": "1942年,朱自清,《經典常談》", "roman": "Wǒguó jīngdiǎn, wèijīng zhěnglǐ, dú qǐlái tèbié nán, yībānrén wǎngwǎng wàng'érshēngwèi, jiéguǒ shì jìng'éryuǎnzhī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "我国经典,未经整理,读起来特别难,一般人往往望而生畏,结果是敬而远之。" } ], "glosses": [ "敬畏某事物、某人但与其保持距离,不愿意接近。" ], "id": "zh-敬而遠之-zh-phrase-xquy5atL" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jìng'éryuǎnzhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jìng'éryuànzhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄦˊ ㄩㄢˇ ㄓ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄦˊ ㄩㄢˋ ㄓ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyun⁵ zi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyun⁶ zi¹" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jìng'éryuǎnzhī" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄦˊ ㄩㄢˇ ㄓ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jìng-éryuǎnjhih" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ching⁴-êrh²-yüan³-chih¹" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jìng-ér-ywǎn-jr̄" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jinqerlyeuanjy" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "roman": "czinʺerjuanʹčži", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "цзинъэрюаньчжи" }, { "ipa": "/t͡ɕiŋ⁵¹ ˀɤɻ³⁵ ɥɛn²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jìng'éryuànzhī" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄦˊ ㄩㄢˋ ㄓ" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jìng-éryuànjhih" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ching⁴-êrh²-yüan⁴-chih¹" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jìng-ér-ywàn-jr̄" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jinqerlyuannjy" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "roman": "czinʺerjuanʹčži", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "цзинъэрюаньчжи" }, { "ipa": "/t͡ɕiŋ⁵¹ ˀɤɻ³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyun⁵ zi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyun⁶ zi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging yìh yúhn jī" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging yìh yuhn jī" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyn⁵ dzi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyn⁶ dzi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ging³ yi⁴ yun⁵ ji¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ging³ yi⁴ yun⁶ ji¹" }, { "ipa": "/kɪŋ³³ jiː²¹ jyːn¹³ t͡siː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "ipa": "/kɪŋ³³ jiː²¹ jyːn²² t͡siː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "敬而遠之" }
{ "categories": [ "來自《論語》的漢語成語", "官話動詞", "官話成語", "官話詞元", "帶「之」的漢語詞", "帶「敬」的漢語詞", "帶「而」的漢語詞", "帶「遠」的漢語詞", "有3個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "漢語動詞", "漢語成語", "漢語水平考試丁級詞", "漢語詞元", "粵語動詞", "粵語成語", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "gyeong'iwonji", "word": "경이원지(敬而遠之)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "敬而遠之", "word": "kính nhi viễn chi" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 16, 19 ], [ 24, 28 ], [ 37, 39 ], [ 40, 44 ], [ 45, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 9, 10 ], [ 12, 13 ], [ 13, 14 ], [ 14, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 18, 20 ], [ 22, 28 ] ], "ref": "《论语》,约公元前475年-前221年", "roman": "Zǐ yuē: “Wù mín zhī yì, jìng guǐshén ér yuàn zhī, kěwèi zhì yǐ.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "子曰:「務民之義,敬鬼神而遠之,可謂知矣。」", "translation": "孔子说:“努力做人民认为合理的工作,敬畏鬼神但要远离他们,这样可称为睿智。”" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 16, 19 ], [ 24, 28 ], [ 37, 39 ], [ 40, 44 ], [ 45, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 9, 10 ], [ 12, 13 ], [ 13, 14 ], [ 14, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 18, 20 ], [ 22, 28 ] ], "ref": "《论语》,约公元前475年-前221年", "roman": "Zǐ yuē: “Wù mín zhī yì, jìng guǐshén ér yuàn zhī, kěwèi zhì yǐ.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "子曰:「务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。」", "translation": "孔子说:“努力做人民认为合理的工作,敬畏鬼神但要远离他们,这样可称为睿智。”" } ], "etymology_text": "《论语·雍也》:", "forms": [ { "form": "敬而远之", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "汉语", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成语", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 99, 113 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "ref": "1942年,朱自清,《經典常談》", "roman": "Wǒguó jīngdiǎn, wèijīng zhěnglǐ, dú qǐlái tèbié nán, yībānrén wǎngwǎng wàng'érshēngwèi, jiéguǒ shì jìng'éryuǎnzhī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "我國經典,未經整理,讀起來特別難,一般人往往望而生畏,結果是敬而遠之。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 99, 113 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "ref": "1942年,朱自清,《經典常談》", "roman": "Wǒguó jīngdiǎn, wèijīng zhěnglǐ, dú qǐlái tèbié nán, yībānrén wǎngwǎng wàng'érshēngwèi, jiéguǒ shì jìng'éryuǎnzhī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "我国经典,未经整理,读起来特别难,一般人往往望而生畏,结果是敬而远之。" } ], "glosses": [ "敬畏某事物、某人但与其保持距离,不愿意接近。" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jìng'éryuǎnzhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jìng'éryuànzhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄦˊ ㄩㄢˇ ㄓ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄦˊ ㄩㄢˋ ㄓ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyun⁵ zi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyun⁶ zi¹" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jìng'éryuǎnzhī" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄦˊ ㄩㄢˇ ㄓ" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jìng-éryuǎnjhih" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ching⁴-êrh²-yüan³-chih¹" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jìng-ér-ywǎn-jr̄" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jinqerlyeuanjy" }, { "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "roman": "czinʺerjuanʹčži", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "цзинъэрюаньчжи" }, { "ipa": "/t͡ɕiŋ⁵¹ ˀɤɻ³⁵ ɥɛn²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "raw_tags": [ "中國大陸標準讀法;臺灣異讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jìng'éryuànzhī" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄥˋ ㄦˊ ㄩㄢˋ ㄓ" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jìng-éryuànjhih" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ching⁴-êrh²-yüan⁴-chih¹" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jìng-ér-ywàn-jr̄" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jinqerlyuannjy" }, { "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "roman": "czinʺerjuanʹčži", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "цзинъэрюаньчжи" }, { "ipa": "/t͡ɕiŋ⁵¹ ˀɤɻ³⁵ ɥɛn⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "raw_tags": [ "臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyun⁵ zi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyun⁶ zi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging yìh yúhn jī" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ging yìh yuhn jī" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyn⁵ dzi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ging³ ji⁴ jyn⁶ dzi¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ging³ yi⁴ yun⁵ ji¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ging³ yi⁴ yun⁶ ji¹" }, { "ipa": "/kɪŋ³³ jiː²¹ jyːn¹³ t͡siː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "ipa": "/kɪŋ³³ jiː²¹ jyːn²² t͡siː⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "敬而遠之" }
Download raw JSONL data for 敬而遠之 meaning in 汉语 (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 汉语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-17 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.