"拍拚" meaning in 汉语

See 拍拚 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ta³¹ pi̯aŋ⁵⁵/, /pʰa(ʔ)³²⁻⁵³ piã²¹/, /pʰa(ʔ)⁵ piã⁴¹/, /pʰa(ʔ)³²⁻⁵³ piã²¹/, /pʰa(ʔ)³²⁻⁵³ piã¹¹/, /pʰa(ʔ)³²⁻⁴¹ piã²¹/ Forms: 拍拼, 拍摒, 打拼, 打拚, 扑拼, 扑拚, 打傾, 發奮
Etymology: 臺語專家董峰政(Táng Hong-chèng)對本詞的來源給出了如下見解: : 臺灣日治時期的第四任總督兒玉源太郎留意到當地傳染病流行的問題,便派民政長官後藤新平著手解決,後藤新平則要求民眾每星期至少曬一次棉被、打掃一次廚房。棉被曝曬完以後需要用棍子拍 (phah),打掃廚房所用的動詞是摒 (piàⁿ);到後來人們相見,常互相問對方「phah-piàⁿ」(曬棉被、掃廚房)沒有。因拼、摒在臺語中讀音相同,後來摒就被拼所取代。最後這兩個字演變為「努力、奮鬥」的意思。 然而,兒玉源太郎於1898年上任,而《臺南府城教會報》於1897年就有此詞的紀錄(見引文)。另外,《閩南方言大詞典》和《當代泉州音字彙》「拚」字條亦有收錄此詞。 因為閩南語動詞拍和官話打的意思、功能相似,所以本詞又常被寫作打拼 (dǎpīn)、打拚 (dǎpàn);官話中的該詞可能也是從閩南語中借入。
  1. 盡力,努力奮鬥
    Sense id: zh-拍拚-zh-verb-KS994jYW Categories (other): 有引文的泉漳話詞, 臺灣客家語, 閩南漢語
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 拍拚 meaning in 汉语 (6.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "臺語專家董峰政(Táng Hong-chèng)對本詞的來源給出了如下見解:\n: 臺灣日治時期的第四任總督兒玉源太郎留意到當地傳染病流行的問題,便派民政長官後藤新平著手解決,後藤新平則要求民眾每星期至少曬一次棉被、打掃一次廚房。棉被曝曬完以後需要用棍子拍 (phah),打掃廚房所用的動詞是摒 (piàⁿ);到後來人們相見,常互相問對方「phah-piàⁿ」(曬棉被、掃廚房)沒有。因拼、摒在臺語中讀音相同,後來摒就被拼所取代。最後這兩個字演變為「努力、奮鬥」的意思。\n然而,兒玉源太郎於1898年上任,而《臺南府城教會報》於1897年就有此詞的紀錄(見引文)。另外,《閩南方言大詞典》和《當代泉州音字彙》「拚」字條亦有收錄此詞。\n因為閩南語動詞拍和官話打的意思、功能相似,所以本詞又常被寫作打拼 (dǎpīn)、打拚 (dǎpàn);官話中的該詞可能也是從閩南語中借入。",
  "forms": [
    {
      "form": "拍拼"
    },
    {
      "form": "拍摒"
    },
    {
      "form": "打拼"
    },
    {
      "form": "打拚"
    },
    {
      "form": "扑拼"
    },
    {
      "form": "扑拚"
    },
    {
      "form": "打傾"
    },
    {
      "form": "發奮"
    }
  ],
  "lang": "汉语",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的泉漳話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "臺灣客家語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "閩南漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "1988年,葉啟田《愛拚才會贏》,作詞:陳百潭",
          "roman": "saⁿ-hun thiⁿ chù-tiāⁿ, chhit-hun khò phah-piàⁿ",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "三分天註定 七-分靠打拼",
          "translation": "(人的命運)有三分上天已經註定,還有七分要靠(自己)奮鬥爭取"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "1988年,葉啟田《愛拚才會贏》,作詞:陳百潭",
          "roman": "saⁿ-hun thiⁿ chù-tiāⁿ, chhit-hun khò phah-piàⁿ",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "三分天注定 七-分靠打拼",
          "translation": "(人的命運)有三分上天已經註定,還有七分要靠(自己)奮鬥爭取"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "2006年,閩南語維基百科條目 Tân Kah-kiⁿ(陳嘉庚)",
          "roman": "I ê kut-la̍t phah-piàⁿ, tī āu--lâi tit-tio̍h hù-kùi.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "伊的骨力拍拚,佇後來得著富貴。",
          "translation": "因為他勤奮努力,所以後來能夠積累到可觀的財富。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "2006年,閩南語維基百科條目 Tân Kah-kiⁿ(陳嘉庚)",
          "roman": "I ê kut-la̍t phah-piàⁿ, tī āu--lâi tit-tio̍h hù-kùi.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "伊的骨力拍拚,伫后来得着富贵。",
          "translation": "因為他勤奮努力,所以後來能夠積累到可觀的財富。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "《臺南府城教會報》1897年10月,第151卷,Kiú-chiú ê tō-lí(救主兮道理),Tân Iú-sêng",
          "roman": "Hiaⁿ-tī ah! chí-moē ah! tio̍h chhut-la̍t phah piàⁿ, in-uī lán nā chīn hó ê lō͘ sui-jiân ē tú-tio̍h sím-mi̍h hām-hāi, goá tek-khak chai ū gī ê siúⁿ, chhin-chhiūⁿ tì kim ê bián-liû.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "兄弟啊!姊妹啊!着出力拍摒,因為咱若盡好兮路雖然會拄着甚物陷害,我的確知有義兮賞,親像戴金兮冕旒。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "《臺南府城教會報》1897年10月,第151卷,Kiú-chiú ê tō-lí(救主兮道理),Tân Iú-sêng",
          "roman": "Hiaⁿ-tī ah! chí-moē ah! tio̍h chhut-la̍t phah piàⁿ, in-uī lán nā chīn hó ê lō͘ sui-jiân ē tú-tio̍h sím-mi̍h hām-hāi, goá tek-khak chai ū gī ê siúⁿ, chhin-chhiūⁿ tì kim ê bián-liû.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "兄弟啊!姊妹啊!着出力拍摒,因为咱若尽好兮路虽然会拄着甚物陷害,我的确知有义兮赏,亲像戴金兮冕旒。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "盡力,努力奮鬥"
      ],
      "id": "zh-拍拚-zh-verb-KS994jYW",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "臺灣客家語"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣,白話字"
      ],
      "zh_pron": "tá-piang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "phah-piàⁿ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "tá-piang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "da` biang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "da³ biang⁴"
    },
    {
      "ipa": "/ta³¹ pi̯aŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "phah-piàⁿ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "phah-piànn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "phahpviax"
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)³²⁻⁵³ piã²¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)⁵ piã⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)³²⁻⁵³ piã²¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)³²⁻⁵³ piã¹¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)³²⁻⁴¹ piã²¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    }
  ],
  "word": "拍拚"
}
{
  "categories": [
    "客家語動詞",
    "客家語詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "泉漳話動詞",
    "泉漳話詞元",
    "漢語動詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_text": "臺語專家董峰政(Táng Hong-chèng)對本詞的來源給出了如下見解:\n: 臺灣日治時期的第四任總督兒玉源太郎留意到當地傳染病流行的問題,便派民政長官後藤新平著手解決,後藤新平則要求民眾每星期至少曬一次棉被、打掃一次廚房。棉被曝曬完以後需要用棍子拍 (phah),打掃廚房所用的動詞是摒 (piàⁿ);到後來人們相見,常互相問對方「phah-piàⁿ」(曬棉被、掃廚房)沒有。因拼、摒在臺語中讀音相同,後來摒就被拼所取代。最後這兩個字演變為「努力、奮鬥」的意思。\n然而,兒玉源太郎於1898年上任,而《臺南府城教會報》於1897年就有此詞的紀錄(見引文)。另外,《閩南方言大詞典》和《當代泉州音字彙》「拚」字條亦有收錄此詞。\n因為閩南語動詞拍和官話打的意思、功能相似,所以本詞又常被寫作打拼 (dǎpīn)、打拚 (dǎpàn);官話中的該詞可能也是從閩南語中借入。",
  "forms": [
    {
      "form": "拍拼"
    },
    {
      "form": "拍摒"
    },
    {
      "form": "打拼"
    },
    {
      "form": "打拚"
    },
    {
      "form": "扑拼"
    },
    {
      "form": "扑拚"
    },
    {
      "form": "打傾"
    },
    {
      "form": "發奮"
    }
  ],
  "lang": "汉语",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的泉漳話詞",
        "臺灣客家語",
        "閩南漢語"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "1988年,葉啟田《愛拚才會贏》,作詞:陳百潭",
          "roman": "saⁿ-hun thiⁿ chù-tiāⁿ, chhit-hun khò phah-piàⁿ",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "三分天註定 七-分靠打拼",
          "translation": "(人的命運)有三分上天已經註定,還有七分要靠(自己)奮鬥爭取"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "1988年,葉啟田《愛拚才會贏》,作詞:陳百潭",
          "roman": "saⁿ-hun thiⁿ chù-tiāⁿ, chhit-hun khò phah-piàⁿ",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "三分天注定 七-分靠打拼",
          "translation": "(人的命運)有三分上天已經註定,還有七分要靠(自己)奮鬥爭取"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "2006年,閩南語維基百科條目 Tân Kah-kiⁿ(陳嘉庚)",
          "roman": "I ê kut-la̍t phah-piàⁿ, tī āu--lâi tit-tio̍h hù-kùi.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "伊的骨力拍拚,佇後來得著富貴。",
          "translation": "因為他勤奮努力,所以後來能夠積累到可觀的財富。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "2006年,閩南語維基百科條目 Tân Kah-kiⁿ(陳嘉庚)",
          "roman": "I ê kut-la̍t phah-piàⁿ, tī āu--lâi tit-tio̍h hù-kùi.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "伊的骨力拍拚,伫后来得着富贵。",
          "translation": "因為他勤奮努力,所以後來能夠積累到可觀的財富。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "《臺南府城教會報》1897年10月,第151卷,Kiú-chiú ê tō-lí(救主兮道理),Tân Iú-sêng",
          "roman": "Hiaⁿ-tī ah! chí-moē ah! tio̍h chhut-la̍t phah piàⁿ, in-uī lán nā chīn hó ê lō͘ sui-jiân ē tú-tio̍h sím-mi̍h hām-hāi, goá tek-khak chai ū gī ê siúⁿ, chhin-chhiūⁿ tì kim ê bián-liû.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "兄弟啊!姊妹啊!着出力拍摒,因為咱若盡好兮路雖然會拄着甚物陷害,我的確知有義兮賞,親像戴金兮冕旒。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "閩南語泉漳片"
          ],
          "ref": "《臺南府城教會報》1897年10月,第151卷,Kiú-chiú ê tō-lí(救主兮道理),Tân Iú-sêng",
          "roman": "Hiaⁿ-tī ah! chí-moē ah! tio̍h chhut-la̍t phah piàⁿ, in-uī lán nā chīn hó ê lō͘ sui-jiân ē tú-tio̍h sím-mi̍h hām-hāi, goá tek-khak chai ū gī ê siúⁿ, chhin-chhiūⁿ tì kim ê bián-liû.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "兄弟啊!姊妹啊!着出力拍摒,因为咱若尽好兮路虽然会拄着甚物陷害,我的确知有义兮赏,亲像戴金兮冕旒。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "盡力,努力奮鬥"
      ],
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "臺灣客家語"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣,白話字"
      ],
      "zh_pron": "tá-piang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "phah-piàⁿ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "tá-piang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "da` biang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "da³ biang⁴"
    },
    {
      "ipa": "/ta³¹ pi̯aŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "phah-piàⁿ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "phah-piànn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "phahpviax"
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)³²⁻⁵³ piã²¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)⁵ piã⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)³²⁻⁵³ piã²¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)³²⁻⁵³ piã¹¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰa(ʔ)³²⁻⁴¹ piã²¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    }
  ],
  "word": "拍拚"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 汉语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-13 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.