"不毛之地" meaning in 汉语

See 不毛之地 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ mɑʊ̯³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ti⁵¹/, /pɐt̚⁵ mou̯²¹ t͡siː⁵⁵ tei̯²²/
  1. 荒涼貧瘠的地方
    Sense id: zh-不毛之地-zh-phrase-tF~KmnVB Categories (other): 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 不毛之地 meaning in 汉语 (3.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "汉语",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "不長草的地方",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文"
          ],
          "ref": "唐·魏元忠《請解職表》",
          "roman": "Yù chánxié xīng bàng, qīwǎng tiāncōng, zàn shēng tóuzhù zhī yí, yuǎn fàng bùmáozhīdì.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "遇讒邪興謗,欺罔天聰,暫生投杼之疑,遠放不毛之地。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文"
          ],
          "ref": "唐·魏元忠《請解職表》",
          "roman": "Yù chánxié xīng bàng, qīwǎng tiāncōng, zàn shēng tóuzhù zhī yí, yuǎn fàng bùmáozhīdì.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "遇谗邪兴谤,欺罔天聪,暂生投杼之疑,远放不毛之地。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "荒涼貧瘠的地方"
      ],
      "id": "zh-不毛之地-zh-phrase-tF~KmnVB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùmáozhīdì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄇㄠˊ ㄓ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ mou⁴ zi¹ dei⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùmáozhīdì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄇㄠˊ ㄓ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùmáojhihdì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-mao²-chih¹-ti⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bù-máu-jr̄-dì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "bumaujydih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "бумаочжиди (bumaočžidi)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ mɑʊ̯³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ti⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ mou⁴ zi¹ dei⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bāt mòuh jī deih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ mou⁴ dzi¹ dei⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ mou⁴ ji¹ déi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ mou̯²¹ t͡siː⁵⁵ tei̯²²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不毛之地"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "lang": "汉语",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "不長草的地方",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文"
          ],
          "ref": "唐·魏元忠《請解職表》",
          "roman": "Yù chánxié xīng bàng, qīwǎng tiāncōng, zàn shēng tóuzhù zhī yí, yuǎn fàng bùmáozhīdì.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "遇讒邪興謗,欺罔天聰,暫生投杼之疑,遠放不毛之地。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文"
          ],
          "ref": "唐·魏元忠《請解職表》",
          "roman": "Yù chánxié xīng bàng, qīwǎng tiāncōng, zàn shēng tóuzhù zhī yí, yuǎn fàng bùmáozhīdì.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "遇谗邪兴谤,欺罔天聪,暂生投杼之疑,远放不毛之地。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "荒涼貧瘠的地方"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùmáozhīdì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄇㄠˊ ㄓ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ mou⁴ zi¹ dei⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùmáozhīdì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄇㄠˊ ㄓ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "bùmáojhihdì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-mao²-chih¹-ti⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bù-máu-jr̄-dì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "bumaujydih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "бумаочжиди (bumaočžidi)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ mɑʊ̯³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ti⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ mou⁴ zi¹ dei⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "bāt mòuh jī deih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ mou⁴ dzi¹ dei⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ mou⁴ ji¹ déi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ mou̯²¹ t͡siː⁵⁵ tei̯²²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不毛之地"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 汉语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-13 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.