"मूढ" meaning in 梵語

See मूढ in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Forms: mūḍhá [romanization]
Etymology: 繼承自原始印度-雅利安語 *muẓḍʰás(和普拉克里特語 𑀫𑀼𑀟𑁆𑀠 (muḍḍha) 同源),繼承自原始印度-伊朗語 *muždʰás,源自詞根 *mawǰʰ- (“犯錯,偏離”)。梵語詞根是 मुह् (muh)。
  1. 困惑的,迷惑的,茫然的,不解的,手足無措的,對……感到迷惘或不確定的(接位格)
    Sense id: zh-मूढ-sa-adj-tUheUmfp Categories (other): 有引文的梵語詞
  2. 愚蠢的,遲鈍的,愚笨的,傻的,笨拙的
    Sense id: zh-मूढ-sa-adj-k7Chh1Yl Categories (other): 有引文的梵語詞
  3. 錯誤的,受騙的,被誤導的,迷途的,偏離方向的
    偏離航線的(如船隻)
    Sense id: zh-मूढ-sa-adj-XU5SAJGq Categories (other): 有引文的梵語詞
  4. 錯誤的,受騙的,被誤導的,迷途的,偏離方向的
    流產的,位置不正確的(如分娩時的胎兒)
    Sense id: zh-मूढ-sa-adj-ACa8G3Nj
  5. 不清楚的,模糊的,無法確定的,令人困惑的,使人混淆的
    Sense id: zh-मूढ-sa-adj-dAGM~ACu Categories (other): 有引文的梵語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

Forms: mūḍha [romanization]
Etymology: 繼承自原始印度-雅利安語 *muẓḍʰás(和普拉克里特語 𑀫𑀼𑀟𑁆𑀠 (muḍḍha) 同源),繼承自原始印度-伊朗語 *muždʰás,源自詞根 *mawǰʰ- (“犯錯,偏離”)。梵語詞根是 मुह् (muh)。
  1. 心神不寧
    Sense id: zh-मूढ-sa-noun-7ci7~UhT
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: मोह (móha), मुग्ध (mugdhá), मुह्यति (múhyati)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "以天城文書寫的梵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "原始印度-伊朗語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "原始印度-伊朗語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "手動轉寫與自動轉寫不同的梵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "梵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "梵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始印度-伊朗語的梵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始印度-雅利安語的梵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始印度-伊朗語的梵語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始印度-雅利安語的梵語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "詞根為मुह्的梵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始印度-雅利安語 *muẓḍʰás(和普拉克里特語 𑀫𑀼𑀟𑁆𑀠 (muḍḍha) 同源),繼承自原始印度-伊朗語 *muždʰás,源自詞根 *mawǰʰ- (“犯錯,偏離”)。梵語詞根是 मुह् (muh)。",
  "forms": [
    {
      "form": "mūḍhá",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "梵語",
  "lang_code": "sa",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的梵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              22
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "ref": "c.''' 500 BCE – 100 BCE, Rāmāyaṇa 6.106.11:",
          "roman": "na bhīto ʼsmi na mūḍho ʼsmi nopajapto ʼsmi śatrubhiḥ.\nna pramatto na niḥsneho vismṛtā na ca satkriyā.",
          "text": "न भीतो ऽस्मि न मूढो ऽस्मि नोपजप्तो ऽस्मि शत्रुभिः ।\nन प्रमत्तो न निःस्नेहो विस्मृता न च सत्क्रिया ॥",
          "translation": "我既不害怕,也不困惑;我也沒有被敵人收買。我沒有變得不專心和粗心,也沒有忘記你的善行。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "困惑的,迷惑的,茫然的,不解的,手足無措的,對……感到迷惘或不確定的(接位格)"
      ],
      "id": "zh-मूढ-sa-adj-tUheUmfp"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的梵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "ref": "c.''' 400 BCE, Bhagavad Gītā 7.25.2:",
          "roman": "mūḍho ʼyaṃ nābhijānāti loko mām ajam avyayam.",
          "text": "मूढो ऽयं नाभिजानाति लोको माम् अजम् अव्ययम् ॥",
          "translation": "愚人無法認識我,那永恆不滅的存在。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "愚蠢的,遲鈍的,愚笨的,傻的,笨拙的"
      ],
      "id": "zh-मूढ-sa-adj-k7Chh1Yl"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的梵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              61,
              66
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              57
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              33,
              37
            ]
          ],
          "ref": "c.''' 500 BCE – 100 BCE, Rāmāyaṇa 6.50.1:",
          "roman": "athovāca mahātejā harirājo mahābalaḥ.\nkim iyaṃ vyathitā senā mūḍhavāteva naur jale.",
          "text": "अथोवाच महातेजा हरिराजो महाबलः ।\nकिम् इयं व्यथिता सेना मूढवातेव नौर् जले ॥",
          "translation": "於是威嚴且強大的猴王說道:\n「為何這支軍隊如此苦惱,就像一艘在水中迷失方向的船?」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "錯誤的,受騙的,被誤導的,迷途的,偏離方向的",
        "偏離航線的(如船隻)"
      ],
      "id": "zh-मूढ-sa-adj-XU5SAJGq"
    },
    {
      "glosses": [
        "錯誤的,受騙的,被誤導的,迷途的,偏離方向的",
        "流產的,位置不正確的(如分娩時的胎兒)"
      ],
      "id": "zh-मूढ-sa-adj-ACa8G3Nj"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的梵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              33
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              32
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              27,
              31
            ]
          ],
          "ref": "毗溼奴往世書 1.2.45.1:",
          "roman": "na śāntā nāpi ghorās te na mūḍhāś cāviśeṣiṇaḥ.",
          "text": "न शान्ता नापि घोरास् ते न मूढाश् चाविशेषिणः ।",
          "translation": "唯五元素不具特殊品質,因此它們既不寧靜,也不恐怖,也不使人困惑。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不清楚的,模糊的,無法確定的,令人困惑的,使人混淆的"
      ],
      "id": "zh-मूढ-sa-adj-dAGM~ACu"
    }
  ],
  "word": "मूढ"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "以天城文書寫的梵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "原始印度-伊朗語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "原始印度-伊朗語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "梵語中性名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "梵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "梵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始印度-伊朗語的梵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始印度-雅利安語的梵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始印度-伊朗語的梵語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始印度-雅利安語的梵語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "詞根為मुह्的梵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "巴利語",
      "lang_code": "pi",
      "word": "mūḷha"
    },
    {
      "descendants": [
        {
          "descendants": [
            {
              "lang": "馬拉地語",
              "lang_code": "mr",
              "roman": "mūḍh",
              "word": "मूढ"
            }
          ],
          "lang": "上古馬拉地語",
          "lang_code": "omr",
          "roman": "mūḍha",
          "word": "𑘦𑘳𑘛"
        }
      ],
      "lang": "普拉克里特語",
      "lang_code": "pra",
      "roman": "mūḍha",
      "word": "𑀫𑀽𑀠"
    },
    {
      "lang": "古爪哇語",
      "lang_code": "kaw",
      "word": "mūḍha"
    },
    {
      "lang": "卡納達語",
      "lang_code": "kn",
      "roman": "mūḍha",
      "word": "ಮೂಢ"
    },
    {
      "lang": "泰米爾語",
      "lang_code": "ta",
      "roman": "mūṭi",
      "word": "மூடன்"
    },
    {
      "lang": "泰米爾語",
      "lang_code": "ta",
      "roman": "mūṭi",
      "word": "mūṭaṉ"
    },
    {
      "lang": "泰米爾語",
      "lang_code": "ta",
      "roman": "mūṭi",
      "word": "மூடி"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始印度-雅利安語 *muẓḍʰás(和普拉克里特語 𑀫𑀼𑀟𑁆𑀠 (muḍḍha) 同源),繼承自原始印度-伊朗語 *muždʰás,源自詞根 *mawǰʰ- (“犯錯,偏離”)。梵語詞根是 मुह् (muh)。",
  "forms": [
    {
      "form": "mūḍha",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "梵語",
  "lang_code": "sa",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "related": [
    {
      "roman": "móha",
      "word": "मोह"
    },
    {
      "roman": "mugdhá",
      "word": "मुग्ध"
    },
    {
      "roman": "múhyati",
      "word": "मुह्यति"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "心神不寧"
      ],
      "id": "zh-मूढ-sa-noun-7ci7~UhT"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "मूढ"
}
{
  "categories": [
    "以天城文書寫的梵語形容詞",
    "原始印度-伊朗語紅鏈",
    "原始印度-伊朗語紅鏈/m",
    "手動轉寫與自動轉寫不同的梵語詞",
    "有2個詞條的頁面",
    "有詞條的頁面",
    "梵語形容詞",
    "梵語詞元",
    "派生自原始印度-伊朗語的梵語詞",
    "派生自原始印度-雅利安語的梵語詞",
    "源自原始印度-伊朗語的梵語繼承詞",
    "源自原始印度-雅利安語的梵語繼承詞",
    "詞根為मुह्的梵語詞"
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始印度-雅利安語 *muẓḍʰás(和普拉克里特語 𑀫𑀼𑀟𑁆𑀠 (muḍḍha) 同源),繼承自原始印度-伊朗語 *muždʰás,源自詞根 *mawǰʰ- (“犯錯,偏離”)。梵語詞根是 मुह् (muh)。",
  "forms": [
    {
      "form": "mūḍhá",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "梵語",
  "lang_code": "sa",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的梵語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              17,
              22
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "ref": "c.''' 500 BCE – 100 BCE, Rāmāyaṇa 6.106.11:",
          "roman": "na bhīto ʼsmi na mūḍho ʼsmi nopajapto ʼsmi śatrubhiḥ.\nna pramatto na niḥsneho vismṛtā na ca satkriyā.",
          "text": "न भीतो ऽस्मि न मूढो ऽस्मि नोपजप्तो ऽस्मि शत्रुभिः ।\nन प्रमत्तो न निःस्नेहो विस्मृता न च सत्क्रिया ॥",
          "translation": "我既不害怕,也不困惑;我也沒有被敵人收買。我沒有變得不專心和粗心,也沒有忘記你的善行。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "困惑的,迷惑的,茫然的,不解的,手足無措的,對……感到迷惘或不確定的(接位格)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的梵語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              2
            ]
          ],
          "ref": "c.''' 400 BCE, Bhagavad Gītā 7.25.2:",
          "roman": "mūḍho ʼyaṃ nābhijānāti loko mām ajam avyayam.",
          "text": "मूढो ऽयं नाभिजानाति लोको माम् अजम् अव्ययम् ॥",
          "translation": "愚人無法認識我,那永恆不滅的存在。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "愚蠢的,遲鈍的,愚笨的,傻的,笨拙的"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的梵語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              61,
              66
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              57
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              33,
              37
            ]
          ],
          "ref": "c.''' 500 BCE – 100 BCE, Rāmāyaṇa 6.50.1:",
          "roman": "athovāca mahātejā harirājo mahābalaḥ.\nkim iyaṃ vyathitā senā mūḍhavāteva naur jale.",
          "text": "अथोवाच महातेजा हरिराजो महाबलः ।\nकिम् इयं व्यथिता सेना मूढवातेव नौर् जले ॥",
          "translation": "於是威嚴且強大的猴王說道:\n「為何這支軍隊如此苦惱,就像一艘在水中迷失方向的船?」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "錯誤的,受騙的,被誤導的,迷途的,偏離方向的",
        "偏離航線的(如船隻)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "錯誤的,受騙的,被誤導的,迷途的,偏離方向的",
        "流產的,位置不正確的(如分娩時的胎兒)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的梵語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              33
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              32
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              27,
              31
            ]
          ],
          "ref": "毗溼奴往世書 1.2.45.1:",
          "roman": "na śāntā nāpi ghorās te na mūḍhāś cāviśeṣiṇaḥ.",
          "text": "न शान्ता नापि घोरास् ते न मूढाश् चाविशेषिणः ।",
          "translation": "唯五元素不具特殊品質,因此它們既不寧靜,也不恐怖,也不使人困惑。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不清楚的,模糊的,無法確定的,令人困惑的,使人混淆的"
      ]
    }
  ],
  "word": "मूढ"
}

{
  "categories": [
    "以天城文書寫的梵語名詞",
    "原始印度-伊朗語紅鏈",
    "原始印度-伊朗語紅鏈/m",
    "有2個詞條的頁面",
    "有詞條的頁面",
    "梵語中性名詞",
    "梵語名詞",
    "梵語詞元",
    "派生自原始印度-伊朗語的梵語詞",
    "派生自原始印度-雅利安語的梵語詞",
    "源自原始印度-伊朗語的梵語繼承詞",
    "源自原始印度-雅利安語的梵語繼承詞",
    "詞根為मुह्的梵語詞"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "巴利語",
      "lang_code": "pi",
      "word": "mūḷha"
    },
    {
      "descendants": [
        {
          "descendants": [
            {
              "lang": "馬拉地語",
              "lang_code": "mr",
              "roman": "mūḍh",
              "word": "मूढ"
            }
          ],
          "lang": "上古馬拉地語",
          "lang_code": "omr",
          "roman": "mūḍha",
          "word": "𑘦𑘳𑘛"
        }
      ],
      "lang": "普拉克里特語",
      "lang_code": "pra",
      "roman": "mūḍha",
      "word": "𑀫𑀽𑀠"
    },
    {
      "lang": "古爪哇語",
      "lang_code": "kaw",
      "word": "mūḍha"
    },
    {
      "lang": "卡納達語",
      "lang_code": "kn",
      "roman": "mūḍha",
      "word": "ಮೂಢ"
    },
    {
      "lang": "泰米爾語",
      "lang_code": "ta",
      "roman": "mūṭi",
      "word": "மூடன்"
    },
    {
      "lang": "泰米爾語",
      "lang_code": "ta",
      "roman": "mūṭi",
      "word": "mūṭaṉ"
    },
    {
      "lang": "泰米爾語",
      "lang_code": "ta",
      "roman": "mūṭi",
      "word": "மூடி"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始印度-雅利安語 *muẓḍʰás(和普拉克里特語 𑀫𑀼𑀟𑁆𑀠 (muḍḍha) 同源),繼承自原始印度-伊朗語 *muždʰás,源自詞根 *mawǰʰ- (“犯錯,偏離”)。梵語詞根是 मुह् (muh)。",
  "forms": [
    {
      "form": "mūḍha",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "梵語",
  "lang_code": "sa",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "related": [
    {
      "roman": "móha",
      "word": "मोह"
    },
    {
      "roman": "mugdhá",
      "word": "मुग्ध"
    },
    {
      "roman": "múhyati",
      "word": "मुह्यति"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "心神不寧"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "मूढ"
}

Download raw JSONL data for मूढ meaning in 梵語 (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 梵語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-18 from the zhwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.