"을씨년스럽다" meaning in 朝鮮語

See 을씨년스럽다 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Forms: eulssinyeonseureopda [romanization], 을씨년스러워, 을씨년스러우니
Etymology: 을씨년 (eulssinyeon, 漢字詞을사년 (乙巳年, eulsanyeon, “干支第42年”)的本土化) + 스럽다 (-seureopda, “像……的;具有……特征的”)。 「乙巳年」可以是1905年、1845年、1785年、1725年等等。民間詞源普遍認為其來自1905年的乙巳條約,之後韓國淪為日本的殖民地。然而,自1800年代中期起這個詞便已有間接引用。根據 James Scarth Gale 在1897年編撰的《A Korean-English dictionary(韓英辭典)》,這個詞是在1785年的饑荒後所創。
  1. 陰沉的,陰鬱的
    Sense id: zh-을씨년스럽다-ko-adj-haiey40H
  2. 悲慘的,淒慘的
    Sense id: zh-을씨년스럽다-ko-adj-hVeo3Tr3
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 을씨년스럽다 meaning in 朝鮮語 (1.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "含有後綴-스럽다的朝鮮語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多餘轉寫的朝鮮語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "朝鮮語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "朝鮮語本土化漢字詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "朝鮮語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "을씨년 (eulssinyeon, 漢字詞을사년 (乙巳年, eulsanyeon, “干支第42年”)的本土化) + 스럽다 (-seureopda, “像……的;具有……特征的”)。\n「乙巳年」可以是1905年、1845年、1785年、1725年等等。民間詞源普遍認為其來自1905年的乙巳條約,之後韓國淪為日本的殖民地。然而,自1800年代中期起這個詞便已有間接引用。根據 James Scarth Gale 在1897年編撰的《A Korean-English dictionary(韓英辭典)》,這個詞是在1785年的饑荒後所創。",
  "forms": [
    {
      "form": "eulssinyeonseureopda",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "을씨년스러워",
      "raw_tags": [
        "不規則",
        "不定式"
      ]
    },
    {
      "form": "을씨년스러우니",
      "raw_tags": [
        "連續式"
      ]
    }
  ],
  "lang": "朝鮮語",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "roman": "Nalssi-ga wae ireoke eulssinyeonseureopji?",
          "text": "날씨가 왜 이렇게 을씨년스럽지?",
          "translation": "今天天氣是不是有點悶?"
        },
        {
          "text": "날씨가 을씨년스러운 게 비라도 올 것 같다.\nNalssiga eulssinyeonseureoun ge birado ol geot gatda.\n天气有點陰沉,好像要下雨。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "陰沉的,陰鬱的"
      ],
      "id": "zh-을씨년스럽다-ko-adj-haiey40H"
    },
    {
      "glosses": [
        "悲慘的,淒慘的"
      ],
      "id": "zh-을씨년스럽다-ko-adj-hVeo3Tr3"
    }
  ],
  "word": "을씨년스럽다"
}
{
  "categories": [
    "含有後綴-스럽다的朝鮮語詞",
    "有多餘轉寫的朝鮮語詞",
    "朝鮮語形容詞",
    "朝鮮語本土化漢字詞",
    "朝鮮語詞元"
  ],
  "etymology_text": "을씨년 (eulssinyeon, 漢字詞을사년 (乙巳年, eulsanyeon, “干支第42年”)的本土化) + 스럽다 (-seureopda, “像……的;具有……特征的”)。\n「乙巳年」可以是1905年、1845年、1785年、1725年等等。民間詞源普遍認為其來自1905年的乙巳條約,之後韓國淪為日本的殖民地。然而,自1800年代中期起這個詞便已有間接引用。根據 James Scarth Gale 在1897年編撰的《A Korean-English dictionary(韓英辭典)》,這個詞是在1785年的饑荒後所創。",
  "forms": [
    {
      "form": "eulssinyeonseureopda",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "을씨년스러워",
      "raw_tags": [
        "不規則",
        "不定式"
      ]
    },
    {
      "form": "을씨년스러우니",
      "raw_tags": [
        "連續式"
      ]
    }
  ],
  "lang": "朝鮮語",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "roman": "Nalssi-ga wae ireoke eulssinyeonseureopji?",
          "text": "날씨가 왜 이렇게 을씨년스럽지?",
          "translation": "今天天氣是不是有點悶?"
        },
        {
          "text": "날씨가 을씨년스러운 게 비라도 올 것 같다.\nNalssiga eulssinyeonseureoun ge birado ol geot gatda.\n天气有點陰沉,好像要下雨。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "陰沉的,陰鬱的"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "悲慘的,淒慘的"
      ]
    }
  ],
  "word": "을씨년스럽다"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 朝鮮語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.