"キラキラネーム" meaning in 日語

See キラキラネーム in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: kira-kira nēmu [romanization]
Etymology: 來自きらきら (kira-kira, “閃閃發光”) + ネーム (nēmu, “名字”, 來自英語 name)。
  1. 不尋常的名字,獨特的名字,非常規所書寫的名字
    Sense id: zh-キラキラネーム-ja-noun-61NtT3HW Categories (other): 有使用例的日語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「ー」的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語片假名",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語複合詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自英語的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自きらきら (kira-kira, “閃閃發光”) + ネーム (nēmu, “名字”, 來自英語 name)。",
  "forms": [
    {
      "form": "kira-kira nēmu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的日語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015年August27日, “出産ラッシュで今後どうなる!?芸能人きずのキラキラネーム事情 [嬰兒潮之後會發生什麼!?談論藝人孩子們的閃亮名情況]”, 出自 Hot-Dog Press,頁號 10:",
          "roman": "Kira-kira nēmu to wa, koseiteki na hyōki ya yomikata o suru jinmei no koto da ga, jitsu wa, wagako ni kira-kira nēmu o tsuketa geinōjin wa ōi.",
          "ruby": [
            [
              "個",
              "こ"
            ],
            [
              "性",
              "せい"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ],
            [
              "表",
              "ひょう"
            ],
            [
              "記",
              "き"
            ],
            [
              "読",
              "よ"
            ],
            [
              "方",
              "かた"
            ],
            [
              "人",
              "じん"
            ],
            [
              "名",
              "めい"
            ],
            [
              "実",
              "じつ"
            ],
            [
              "我",
              "わ"
            ],
            [
              "子",
              "こ"
            ],
            [
              "芸",
              "げい"
            ],
            [
              "能",
              "のう"
            ],
            [
              "人",
              "じん"
            ],
            [
              "多",
              "おお"
            ]
          ],
          "text": "キラ-キラネームとは、個性的な表記や読み方をする人名のことだが、実は、我が子にキラ-キラネームをつけた芸能人は多い。",
          "translation": "閃亮的名字指的是具有獨特拼寫或漢字讀音的個人名字,而且實際上,許多藝人都給他們的孩子起了閃亮名。"
        },
        {
          "ref": "2019年March12日, “ダイアモンド・ユカイ、息子に“キラキラネーム”は「全部響き」 [鑽石☆愉快給他的兒子取的“閃亮名”為“所有的聲音”]”, 出自 Daily:",
          "roman": "Bangumi de wa, Ōjisama to iu namae o kaimei shi, Hajime to natta dansei no nyūsu o moto ni, genzai no kira-kira nēmu nitsuite senmonka o maneite giron. Geinōkai demo kodomo ni kira-kira nēmu o tsukeru hito ga iru koto kara, sono daihyōkaku to shite Yukai ga intabyū ni ōjita.",
          "ruby": [
            [
              "番",
              "ばん"
            ],
            [
              "組",
              "ぐみ"
            ],
            [
              "王",
              "おう"
            ],
            [
              "子",
              "じ"
            ],
            [
              "様",
              "さま"
            ],
            [
              "名",
              "な"
            ],
            [
              "前",
              "まえ"
            ],
            [
              "改",
              "かい"
            ],
            [
              "名",
              "めい"
            ],
            [
              "肇",
              "はじめ"
            ],
            [
              "男",
              "だん"
            ],
            [
              "性",
              "せい"
            ],
            [
              "現",
              "げん"
            ],
            [
              "在",
              "ざい"
            ],
            [
              "専",
              "せん"
            ],
            [
              "門",
              "もん"
            ],
            [
              "家",
              "か"
            ],
            [
              "招",
              "まね"
            ],
            [
              "議",
              "ぎ"
            ],
            [
              "論",
              "ろん"
            ],
            [
              "芸",
              "げい"
            ],
            [
              "能",
              "のう"
            ],
            [
              "界",
              "かい"
            ],
            [
              "子",
              "こ"
            ],
            [
              "供",
              "ども"
            ],
            [
              "付",
              "つ"
            ],
            [
              "人",
              "ひと"
            ],
            [
              "代",
              "だい"
            ],
            [
              "表",
              "ひょう"
            ],
            [
              "格",
              "かく"
            ],
            [
              "応",
              "おう"
            ]
          ],
          "text": "番組では、王子様という名前を改名し、肇となった男性のニュースをもとに、現在のキラ-キラネームについて専門家を招いて議論。芸能界でも子供にキラ-キラネームを付ける人がいることから、その代表格としてユカイがインタビューに応じた。",
          "translation": "在這個節目中,由於一名男子將自己的名字從王子様[王子殿下]改為肇的新聞,專家們被邀請討論最近的閃亮名情況。在演藝圈,許多人都給自己的孩子取了閃亮名,因此ユカイ被邀請作為代表進行回應。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不尋常的名字,獨特的名字,非常規所書寫的名字"
      ],
      "id": "zh-キラキラネーム-ja-noun-61NtT3HW"
    }
  ],
  "word": "キラキラネーム"
}
{
  "categories": [
    "帶「ー」的日語詞",
    "日語名詞",
    "日語片假名",
    "日語複合詞",
    "日語詞元",
    "有1個詞條的頁面",
    "派生自英語的日語詞"
  ],
  "etymology_text": "來自きらきら (kira-kira, “閃閃發光”) + ネーム (nēmu, “名字”, 來自英語 name)。",
  "forms": [
    {
      "form": "kira-kira nēmu",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的日語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015年August27日, “出産ラッシュで今後どうなる!?芸能人きずのキラキラネーム事情 [嬰兒潮之後會發生什麼!?談論藝人孩子們的閃亮名情況]”, 出自 Hot-Dog Press,頁號 10:",
          "roman": "Kira-kira nēmu to wa, koseiteki na hyōki ya yomikata o suru jinmei no koto da ga, jitsu wa, wagako ni kira-kira nēmu o tsuketa geinōjin wa ōi.",
          "ruby": [
            [
              "個",
              "こ"
            ],
            [
              "性",
              "せい"
            ],
            [
              "的",
              "てき"
            ],
            [
              "表",
              "ひょう"
            ],
            [
              "記",
              "き"
            ],
            [
              "読",
              "よ"
            ],
            [
              "方",
              "かた"
            ],
            [
              "人",
              "じん"
            ],
            [
              "名",
              "めい"
            ],
            [
              "実",
              "じつ"
            ],
            [
              "我",
              "わ"
            ],
            [
              "子",
              "こ"
            ],
            [
              "芸",
              "げい"
            ],
            [
              "能",
              "のう"
            ],
            [
              "人",
              "じん"
            ],
            [
              "多",
              "おお"
            ]
          ],
          "text": "キラ-キラネームとは、個性的な表記や読み方をする人名のことだが、実は、我が子にキラ-キラネームをつけた芸能人は多い。",
          "translation": "閃亮的名字指的是具有獨特拼寫或漢字讀音的個人名字,而且實際上,許多藝人都給他們的孩子起了閃亮名。"
        },
        {
          "ref": "2019年March12日, “ダイアモンド・ユカイ、息子に“キラキラネーム”は「全部響き」 [鑽石☆愉快給他的兒子取的“閃亮名”為“所有的聲音”]”, 出自 Daily:",
          "roman": "Bangumi de wa, Ōjisama to iu namae o kaimei shi, Hajime to natta dansei no nyūsu o moto ni, genzai no kira-kira nēmu nitsuite senmonka o maneite giron. Geinōkai demo kodomo ni kira-kira nēmu o tsukeru hito ga iru koto kara, sono daihyōkaku to shite Yukai ga intabyū ni ōjita.",
          "ruby": [
            [
              "番",
              "ばん"
            ],
            [
              "組",
              "ぐみ"
            ],
            [
              "王",
              "おう"
            ],
            [
              "子",
              "じ"
            ],
            [
              "様",
              "さま"
            ],
            [
              "名",
              "な"
            ],
            [
              "前",
              "まえ"
            ],
            [
              "改",
              "かい"
            ],
            [
              "名",
              "めい"
            ],
            [
              "肇",
              "はじめ"
            ],
            [
              "男",
              "だん"
            ],
            [
              "性",
              "せい"
            ],
            [
              "現",
              "げん"
            ],
            [
              "在",
              "ざい"
            ],
            [
              "専",
              "せん"
            ],
            [
              "門",
              "もん"
            ],
            [
              "家",
              "か"
            ],
            [
              "招",
              "まね"
            ],
            [
              "議",
              "ぎ"
            ],
            [
              "論",
              "ろん"
            ],
            [
              "芸",
              "げい"
            ],
            [
              "能",
              "のう"
            ],
            [
              "界",
              "かい"
            ],
            [
              "子",
              "こ"
            ],
            [
              "供",
              "ども"
            ],
            [
              "付",
              "つ"
            ],
            [
              "人",
              "ひと"
            ],
            [
              "代",
              "だい"
            ],
            [
              "表",
              "ひょう"
            ],
            [
              "格",
              "かく"
            ],
            [
              "応",
              "おう"
            ]
          ],
          "text": "番組では、王子様という名前を改名し、肇となった男性のニュースをもとに、現在のキラ-キラネームについて専門家を招いて議論。芸能界でも子供にキラ-キラネームを付ける人がいることから、その代表格としてユカイがインタビューに応じた。",
          "translation": "在這個節目中,由於一名男子將自己的名字從王子様[王子殿下]改為肇的新聞,專家們被邀請討論最近的閃亮名情況。在演藝圈,許多人都給自己的孩子取了閃亮名,因此ユカイ被邀請作為代表進行回應。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不尋常的名字,獨特的名字,非常規所書寫的名字"
      ]
    }
  ],
  "word": "キラキラネーム"
}

Download raw JSONL data for キラキラネーム meaning in 日語 (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 日語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.