"simia" meaning in 拉丁語

See simia in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: sīmiae
Etymology: 源自sīmus (“鼻子扁平的”),源自古希臘語 σῑμός (sīmós, “鼻子扁平的”)。
  1. 猿,猴
    Sense id: zh-simia-la-noun-Cpb2ETAB
  2. 對人的貶稱。 Tags: derogatory
    Sense id: zh-simia-la-noun-lA6RVp8k
  3. 模仿者
    Sense id: zh-simia-la-noun-inimXOm~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sīmius

Download JSONL data for simia meaning in 拉丁語 (4.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "拉丁語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "拉丁語第一類變格名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "拉丁語第一類變格陰性名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "拉丁語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "拉丁語陰性名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古希臘語的拉丁語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "ca",
      "word": "ximia"
    },
    {
      "lang_code": "en",
      "word": "simian"
    },
    {
      "lang_code": "fr",
      "word": "singe"
    },
    {
      "lang_code": "it",
      "word": "scimmia"
    },
    {
      "lang_code": "rm",
      "roman": "schiemgia",
      "word": "schimgia"
    },
    {
      "lang_code": "rm",
      "roman": "schiemgia",
      "word": "schimgia"
    },
    {
      "lang_code": "rm",
      "roman": "schiemgia",
      "word": "schimgia"
    },
    {
      "lang_code": "rm",
      "roman": "schiemgia",
      "word": "schimgia"
    },
    {
      "lang_code": "es",
      "word": "jimia"
    },
    {
      "lang_code": "pt",
      "word": "símia"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自sīmus (“鼻子扁平的”),源自古希臘語 σῑμός (sīmós, “鼻子扁平的”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "sīmiae",
      "raw_tags": [
        "属格"
      ]
    }
  ],
  "lang": "拉丁語",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "埃纽斯(西塞羅在 De natura deorum,第I卷,第XXXV章提及):",
          "text": "Sīmia quam similis turpissima bēstia nōbīs!\n猿,最邪惡的野獸,多麼像我們!"
        },
        {
          "text": "c. 77 CE – 79 CE, Pliny the Elder, Naturalis Historia 8.215–216:\nSīmiārum quoque genera plūra. Hominis figūrae proxima caudīs inter se distinguntur. Mīra sollertia viscō inunguī laqueīsque calciārī imitātiōne vēnantium trādunt, Mūciānus et latrunculis lusisse, fictas cera nuces visu distinguere; lunam cavam triste esse quibus in eo genere cauda sit, novam exultatione adorari. nam defectum siderum et ceterae pavent quadripedes.\nSimiarum generi praecipua erga fetum adfectio. gestant catulos quae mansuefactae intra domos peperere, omnibus demonstrant tractarique gaudent, gratulationem intellegentibus similes, itaque magna ex parte conplectendo necant. efferatior cynocephalis natura sicut satyris. callitriches toto paene aspectu differunt; barba est in facie, cauda late fusa primori parte. hoc animal negatur vivere in alio quam Aethiopiae quo gignitur caelo.\n1855年,譯者:John Bostock\nThe different kinds of apes, which approach the nearest to the human figure, are distinguished from each other by the tail. Their shrewdness is quite wonderful. It is said that, imitating the hunters, they will besmear themselves with bird-lime, and put their feet into the shoes, which, as so many snares, have been prepared for them. Mucianus says, that they have even played at chess, having, by practice, learned to distinguish the different pieces, which are made of wax. He says that the species which have tails become quite melancholy when the moon is on the wane, and that they leap for joy at the time of the new moon, and adore it. Other quadrupeds also are terrified at the eclipses of the heavenly bodies. All the species of apes manifest remarkable affection for their offspring. Females, which have been domesticated, and have had young ones, carry them about and shew them to all comers, shew great delight when they are caressed, and appear to understand the kindness thus shewn them. Hence it is, that they very often stifle their young with their embraces. The dog's-headed ape is of a much fiercer nature, as is the case with the satyr. The callitriche has almost a totally different aspect; it has a beard on the face, and a tail, which in the first part of it is very bushy. It is said that this animal cannot live except in the climate of Æthiopia, which is its native place."
        }
      ],
      "glosses": [
        "猿,猴"
      ],
      "id": "zh-simia-la-noun-Cpb2ETAB"
    },
    {
      "glosses": [
        "對人的貶稱。"
      ],
      "id": "zh-simia-la-noun-lA6RVp8k",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "模仿者"
      ],
      "id": "zh-simia-la-noun-inimXOm~"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sīmius"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "simia"
}
{
  "categories": [
    "拉丁語名詞",
    "拉丁語第一類變格名詞",
    "拉丁語第一類變格陰性名詞",
    "拉丁語詞元",
    "拉丁語陰性名詞",
    "派生自古希臘語的拉丁語詞"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang_code": "ca",
      "word": "ximia"
    },
    {
      "lang_code": "en",
      "word": "simian"
    },
    {
      "lang_code": "fr",
      "word": "singe"
    },
    {
      "lang_code": "it",
      "word": "scimmia"
    },
    {
      "lang_code": "rm",
      "roman": "schiemgia",
      "word": "schimgia"
    },
    {
      "lang_code": "rm",
      "roman": "schiemgia",
      "word": "schimgia"
    },
    {
      "lang_code": "rm",
      "roman": "schiemgia",
      "word": "schimgia"
    },
    {
      "lang_code": "rm",
      "roman": "schiemgia",
      "word": "schimgia"
    },
    {
      "lang_code": "es",
      "word": "jimia"
    },
    {
      "lang_code": "pt",
      "word": "símia"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自sīmus (“鼻子扁平的”),源自古希臘語 σῑμός (sīmós, “鼻子扁平的”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "sīmiae",
      "raw_tags": [
        "属格"
      ]
    }
  ],
  "lang": "拉丁語",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "埃纽斯(西塞羅在 De natura deorum,第I卷,第XXXV章提及):",
          "text": "Sīmia quam similis turpissima bēstia nōbīs!\n猿,最邪惡的野獸,多麼像我們!"
        },
        {
          "text": "c. 77 CE – 79 CE, Pliny the Elder, Naturalis Historia 8.215–216:\nSīmiārum quoque genera plūra. Hominis figūrae proxima caudīs inter se distinguntur. Mīra sollertia viscō inunguī laqueīsque calciārī imitātiōne vēnantium trādunt, Mūciānus et latrunculis lusisse, fictas cera nuces visu distinguere; lunam cavam triste esse quibus in eo genere cauda sit, novam exultatione adorari. nam defectum siderum et ceterae pavent quadripedes.\nSimiarum generi praecipua erga fetum adfectio. gestant catulos quae mansuefactae intra domos peperere, omnibus demonstrant tractarique gaudent, gratulationem intellegentibus similes, itaque magna ex parte conplectendo necant. efferatior cynocephalis natura sicut satyris. callitriches toto paene aspectu differunt; barba est in facie, cauda late fusa primori parte. hoc animal negatur vivere in alio quam Aethiopiae quo gignitur caelo.\n1855年,譯者:John Bostock\nThe different kinds of apes, which approach the nearest to the human figure, are distinguished from each other by the tail. Their shrewdness is quite wonderful. It is said that, imitating the hunters, they will besmear themselves with bird-lime, and put their feet into the shoes, which, as so many snares, have been prepared for them. Mucianus says, that they have even played at chess, having, by practice, learned to distinguish the different pieces, which are made of wax. He says that the species which have tails become quite melancholy when the moon is on the wane, and that they leap for joy at the time of the new moon, and adore it. Other quadrupeds also are terrified at the eclipses of the heavenly bodies. All the species of apes manifest remarkable affection for their offspring. Females, which have been domesticated, and have had young ones, carry them about and shew them to all comers, shew great delight when they are caressed, and appear to understand the kindness thus shewn them. Hence it is, that they very often stifle their young with their embraces. The dog's-headed ape is of a much fiercer nature, as is the case with the satyr. The callitriche has almost a totally different aspect; it has a beard on the face, and a tail, which in the first part of it is very bushy. It is said that this animal cannot live except in the climate of Æthiopia, which is its native place."
        }
      ],
      "glosses": [
        "猿,猴"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "對人的貶稱。"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "模仿者"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sīmius"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "simia"
}
{
  "called_from": "extractor/zh/page/parse_section/192",
  "msg": "Unhandled subtitle: 使用注意",
  "path": [
    "simia"
  ],
  "section": "拉丁語",
  "subsection": "使用注意",
  "title": "simia",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 拉丁語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.