"an" meaning in 古英語

See an in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: 繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz. 日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。
  1. 唯一的
    Sense id: zh-an-ang-adj-hMN9mMc~
  2. 獨自的
    Sense id: zh-an-ang-adj-2GgGNbcl
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 古英語形容詞, 古英語詞元

Adverb

Etymology: 繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz. 日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。
  1. Sense id: zh-an-ang-adv-VM~f0PPh
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 古英語副詞, 古英語詞元

Article

Etymology: 繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz. 日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。
  1. 不定冠詞,在元音開頭的名詞前使用
    Sense id: zh-an-ang-article-DR~n7V3-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 古英語冠詞, 古英語詞元

Noun

Etymology: 繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz. 日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。
  1. Sense id: zh-an-ang-noun-UadfRjTf
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: āngenġa, ānhaga, āntīd, 中古英語: oon 英語: one, an, a, yan(方言) 低地蘇格蘭語: ane, wan, yin, ae 約拉語: oan

Numeral

Etymology: 繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz. 日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。
  1. Sense id: zh-an-ang-num-UadfRjTf Categories (other): 古英語基數詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition

Etymology: 繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz. 日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。
  1. on的另一種寫法 Tags: alt-of Alternative form of: on
    Sense id: zh-an-ang-prep-9XKf-nm0

Download JSONL data for an meaning in 古英語 (8.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語數詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始印歐語的古英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始日耳曼語的古英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始西日耳曼語的古英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始日耳曼語的古英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始西日耳曼語的古英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "num",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "古英語基數詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "\"Gospel of Saint John\"(“聖約翰福音”) 10:30",
          "text": "Ic and Fæder synt ān.\nI and Father are one.\n我與父原為一。"
        },
        {
          "ref": "c. 973,埃塞爾沃爾德翻譯《聖本篤準則》,引用加拉太書 3:28",
          "text": "Ġe þēo ġe frēo, eall wē sind on Criste ān.\nSlave or free, we are all one in Christ.\n自主的、為奴的, […] 在基督耶穌,裡都成為一了。"
        },
        {
          "ref": "c. 990,《威塞克斯福音》,馬可福音 14:37",
          "text": "Þā cōm hē and fand hīe slǣpende, and cwæþ tō Petre, \"Simon, slǣpst þū? Ne meahtest þū āne tīd wacian?\"\nThen he came and found them asleep, and said to Peter, \"Simon, are you asleep? Couldn't you stay awake for one hour?\"\n耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說,西門,你睡覺麼。不能儆醒片時麼。"
        },
        {
          "ref": "12世紀早期,《彼得伯勒編年史》,1100年",
          "text": "On morgen æfter Hlāfmæssedæġe wearþ sē cyning Willelm on huntoþe fram his ānum menn mid āne flāne ofsċoten.\nOn the morning after Lammas day, King William was out hunting when he was shot with an arrow by one of his servants.\n收獲節後的一天早晨,威廉國王出外打獵,被一名僕從用箭射中。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一"
      ],
      "id": "zh-an-ang-num-UadfRjTf"
    }
  ],
  "tags": [
    "number"
  ],
  "word": "an"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語冠詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "article",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "不定冠詞,在元音開頭的名詞前使用"
      ],
      "id": "zh-an-ang-article-DR~n7V3-"
    }
  ],
  "word": "an"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "notes": [
    "在上述意義中(“唯一的”和“獨自的”),通常用在弱音變格中,當作āna使用。"
  ],
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ne bēoþ wē ġeboren ūs selfum ānum.",
          "translation": "We aren't born for ourselves alone."
        },
        {
          "text": "Mæġ man sprecan be rīmum ġif þing ān sind?",
          "translation": "Can we speak of numbers if there are only things?"
        },
        {
          "ref": "11th century, Durham Proverbs, no. 22",
          "text": "Earg mæġ þæt ān þæt hē him ondrǣde.\nA coward can only do one thing: fear."
        },
        {
          "ref": "c. 995, Ælfric, Extracts on Grammar in English",
          "text": "Āne twā word sind þǣre fēorðan ġeþīednesse: eō (\"iċ gange\"), īs (\"þū gǣst\"); queō (\"iċ mæġ\"), quīs (\"þū meaht\").\nOnly two words follow the fourth declension: eo (\"I go\"), is (\"you go\"); queo (\"I can\"), quis (\"you can\")."
        },
        {
          "ref": "c. 990, Wessex Gospels, John 5:18",
          "text": "Þæs þe mā þā Iudēiscan sōhton hine tō ofslēanne, næs nā for þon āne þe hē þone ræstedæġ bræc, ac for þon þe hē cwæþ þæt God wǣre his fæder, and hine selfne dyde Gode ġelīcne.\nThat made the Jews try even harder to kill him, not just for breaking the Sabbath, but for saying God was his father, and making himself equal to God."
        },
        {
          "ref": "c. 1000, \"The Battle of Maldon\", lines 94-95",
          "text": "God āna wāt hwā þǣre wælstōwe wealdan mōte.\nOnly God knows who is destined to control the battlefield."
        },
        {
          "ref": "\"The Fortunes of Men\", lines 8-9",
          "text": "God āna wāt hwæt him weaxendum wintra bringaþ.\nGod only knows what the years will bring to the growing child."
        }
      ],
      "glosses": [
        "唯一的"
      ],
      "id": "zh-an-ang-adj-hMN9mMc~"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Neart þū ġenōg eald þæt þū āna on sund gā.",
          "translation": "You're not old enough to go swimming by yourself."
        },
        {
          "text": "Iċ slǣpe āna.",
          "translation": "I sleep alone."
        },
        {
          "ref": "c. 992, Ælfric, \"St. Benedict, Abbot\"",
          "text": "Gang nū tō mynstre ġif þū mæġe, and mē āna forlǣt.\nNow go to the monastery if you can, and leave me alone."
        },
        {
          "ref": "c. 995, Ælfric, Extracts on Grammar in English",
          "text": "Foresetnessa ne bēoþ nāhwǣr āna, ac bēoþ ǣfre tō sumum ōðrum worde ġefēġeda.\n介詞s never occur by themselves: they are always attached to some other word."
        },
        {
          "ref": "c. 992, Ælfric, \"The Nativity of St. Paul the Apostle\"",
          "text": "Petrus āna spræc for ealne þone hēap.\nPeter by himself spoke for the whole group."
        }
      ],
      "glosses": [
        "獨自的"
      ],
      "id": "zh-an-ang-adj-2GgGNbcl"
    }
  ],
  "word": "an"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "995. Anglo-Saxon Gospels, Translation, Gospel of Saint Matthew, chapter 8, verse 8.",
          "text": "Ðā andswarode sē hundredes ealdor and ðus cwæþ, Drihten, ne eom ic wyrðe, ðæt ðū ingange under mīne þecene; ac cweþ ðīn ān word, and mīn cnapa biþ ġehǣled.\nThen answered the centurion, and said thus, Lord, I am not worthy, that you enter under my roof; but say your word only, and my boy will be healed."
        }
      ],
      "glosses": [
        "僅"
      ],
      "id": "zh-an-ang-adv-VM~f0PPh"
    }
  ],
  "word": "an"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語中性名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "āngenġa"
    },
    {
      "word": "ānhaga"
    },
    {
      "word": "āntīd"
    },
    {
      "word": "中古英語: oon\n英語: one, an, a, yan(方言)\n低地蘇格蘭語: ane, wan, yin, ae\n約拉語: oan"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "一"
      ],
      "id": "zh-an-ang-noun-UadfRjTf"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "an"
}

{
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "on"
        }
      ],
      "glosses": [
        "on的另一種寫法"
      ],
      "id": "zh-an-ang-prep-9XKf-nm0",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "an"
}
{
  "categories": [
    "古英語數詞",
    "古英語詞元",
    "派生自原始印歐語的古英語詞",
    "派生自原始日耳曼語的古英語詞",
    "派生自原始西日耳曼語的古英語詞",
    "源自原始日耳曼語的古英語繼承詞",
    "源自原始西日耳曼語的古英語繼承詞"
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "num",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "古英語基數詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "\"Gospel of Saint John\"(“聖約翰福音”) 10:30",
          "text": "Ic and Fæder synt ān.\nI and Father are one.\n我與父原為一。"
        },
        {
          "ref": "c. 973,埃塞爾沃爾德翻譯《聖本篤準則》,引用加拉太書 3:28",
          "text": "Ġe þēo ġe frēo, eall wē sind on Criste ān.\nSlave or free, we are all one in Christ.\n自主的、為奴的, […] 在基督耶穌,裡都成為一了。"
        },
        {
          "ref": "c. 990,《威塞克斯福音》,馬可福音 14:37",
          "text": "Þā cōm hē and fand hīe slǣpende, and cwæþ tō Petre, \"Simon, slǣpst þū? Ne meahtest þū āne tīd wacian?\"\nThen he came and found them asleep, and said to Peter, \"Simon, are you asleep? Couldn't you stay awake for one hour?\"\n耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說,西門,你睡覺麼。不能儆醒片時麼。"
        },
        {
          "ref": "12世紀早期,《彼得伯勒編年史》,1100年",
          "text": "On morgen æfter Hlāfmæssedæġe wearþ sē cyning Willelm on huntoþe fram his ānum menn mid āne flāne ofsċoten.\nOn the morning after Lammas day, King William was out hunting when he was shot with an arrow by one of his servants.\n收獲節後的一天早晨,威廉國王出外打獵,被一名僕從用箭射中。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "number"
  ],
  "word": "an"
}

{
  "categories": [
    "古英語冠詞",
    "古英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "article",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "不定冠詞,在元音開頭的名詞前使用"
      ]
    }
  ],
  "word": "an"
}

{
  "categories": [
    "古英語形容詞",
    "古英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "notes": [
    "在上述意義中(“唯一的”和“獨自的”),通常用在弱音變格中,當作āna使用。"
  ],
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ne bēoþ wē ġeboren ūs selfum ānum.",
          "translation": "We aren't born for ourselves alone."
        },
        {
          "text": "Mæġ man sprecan be rīmum ġif þing ān sind?",
          "translation": "Can we speak of numbers if there are only things?"
        },
        {
          "ref": "11th century, Durham Proverbs, no. 22",
          "text": "Earg mæġ þæt ān þæt hē him ondrǣde.\nA coward can only do one thing: fear."
        },
        {
          "ref": "c. 995, Ælfric, Extracts on Grammar in English",
          "text": "Āne twā word sind þǣre fēorðan ġeþīednesse: eō (\"iċ gange\"), īs (\"þū gǣst\"); queō (\"iċ mæġ\"), quīs (\"þū meaht\").\nOnly two words follow the fourth declension: eo (\"I go\"), is (\"you go\"); queo (\"I can\"), quis (\"you can\")."
        },
        {
          "ref": "c. 990, Wessex Gospels, John 5:18",
          "text": "Þæs þe mā þā Iudēiscan sōhton hine tō ofslēanne, næs nā for þon āne þe hē þone ræstedæġ bræc, ac for þon þe hē cwæþ þæt God wǣre his fæder, and hine selfne dyde Gode ġelīcne.\nThat made the Jews try even harder to kill him, not just for breaking the Sabbath, but for saying God was his father, and making himself equal to God."
        },
        {
          "ref": "c. 1000, \"The Battle of Maldon\", lines 94-95",
          "text": "God āna wāt hwā þǣre wælstōwe wealdan mōte.\nOnly God knows who is destined to control the battlefield."
        },
        {
          "ref": "\"The Fortunes of Men\", lines 8-9",
          "text": "God āna wāt hwæt him weaxendum wintra bringaþ.\nGod only knows what the years will bring to the growing child."
        }
      ],
      "glosses": [
        "唯一的"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Neart þū ġenōg eald þæt þū āna on sund gā.",
          "translation": "You're not old enough to go swimming by yourself."
        },
        {
          "text": "Iċ slǣpe āna.",
          "translation": "I sleep alone."
        },
        {
          "ref": "c. 992, Ælfric, \"St. Benedict, Abbot\"",
          "text": "Gang nū tō mynstre ġif þū mæġe, and mē āna forlǣt.\nNow go to the monastery if you can, and leave me alone."
        },
        {
          "ref": "c. 995, Ælfric, Extracts on Grammar in English",
          "text": "Foresetnessa ne bēoþ nāhwǣr āna, ac bēoþ ǣfre tō sumum ōðrum worde ġefēġeda.\n介詞s never occur by themselves: they are always attached to some other word."
        },
        {
          "ref": "c. 992, Ælfric, \"The Nativity of St. Paul the Apostle\"",
          "text": "Petrus āna spræc for ealne þone hēap.\nPeter by himself spoke for the whole group."
        }
      ],
      "glosses": [
        "獨自的"
      ]
    }
  ],
  "word": "an"
}

{
  "categories": [
    "古英語副詞",
    "古英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "995. Anglo-Saxon Gospels, Translation, Gospel of Saint Matthew, chapter 8, verse 8.",
          "text": "Ðā andswarode sē hundredes ealdor and ðus cwæþ, Drihten, ne eom ic wyrðe, ðæt ðū ingange under mīne þecene; ac cweþ ðīn ān word, and mīn cnapa biþ ġehǣled.\nThen answered the centurion, and said thus, Lord, I am not worthy, that you enter under my roof; but say your word only, and my boy will be healed."
        }
      ],
      "glosses": [
        "僅"
      ]
    }
  ],
  "word": "an"
}

{
  "categories": [
    "古英語中性名詞",
    "古英語名詞",
    "古英語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "āngenġa"
    },
    {
      "word": "ānhaga"
    },
    {
      "word": "āntīd"
    },
    {
      "word": "中古英語: oon\n英語: one, an, a, yan(方言)\n低地蘇格蘭語: ane, wan, yin, ae\n約拉語: oan"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "一"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "an"
}

{
  "etymology_text": "繼承自原始西日耳曼語 *ain,來自原始日耳曼語 *ainaz.\n日耳曼語族同源詞包括古弗里斯蘭語 ān、古撒克遜語 ēn、古高地德語 ein、古諾爾斯語 einn、哥特語 𐌰𐌹𐌽𐍃 (ains)。也是印歐語系詞根拉丁語 ūnus、古希臘語 οἶος (oîos)、古愛爾蘭語 oen的來源。",
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "prep",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "on"
        }
      ],
      "glosses": [
        "on的另一種寫法"
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "an"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 古英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.