See شكرا in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "南黎凡特阿拉伯語感嘆詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "南黎凡特阿拉伯語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自阿拉伯語的南黎凡特阿拉伯語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自阿拉伯語的南黎凡特阿拉伯語借詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自阿拉伯語的南黎凡特阿拉伯語古典借詞", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "古典借詞,源自阿拉伯語 شُكْرًا (šukran)。", "forms": [ { "form": "šukran", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "南黎凡特阿拉伯語", "lang_code": "ajp", "notes": [ "後可接間接賓語:\n** (對男性) شكرا إلك (šukran ʔilak)\n** (對女性) شكرا إلك (šukran ʔilek)", "(對男性) شكرا إلك (šukran ʔilak)", "(對女性) شكرا إلك (šukran ʔilek)", "常見的回答有:\n** عفوا (ʕafwan, 字面意思是“抱歉,請你再說一遍”)\n** أهلا وسهلا (ʔahla w-sahla, 字面意思是“您客氣了”)\n** (正式) لا شكر على واجب (la šukr ʕala wājeb, “不用謝,這是我應該做的”)", "عفوا (ʕafwan, 字面意思是“抱歉,請你再說一遍”)", "أهلا وسهلا (ʔahla w-sahla, 字面意思是“您客氣了”)", "(正式) لا شكر على واجب (la šukr ʕala wājeb, “不用謝,這是我應該做的”)" ], "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的南黎凡特阿拉伯語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "šukran ktīr", "text": "شكرا كتير", "translation": "非常感謝你" } ], "glosses": [ "謝謝" ], "id": "zh-شكرا-ajp-intj-RSFodiQc" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q55633582 (ajp)-MahmoudM (AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q55633582_(ajp)-MahmoudM_(AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav/LL-Q55633582_(ajp)-MahmoudM_(AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q55633582_(ajp)-MahmoudM_(AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav/LL-Q55633582_(ajp)-MahmoudM_(AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav.ogg", "raw_tags": [ "音頻 (耶路撒冷)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q55633582 (ajp)-MahmoudM (AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "謝謝", "word": "أشكرك" } ], "word": "شكرا" }
{ "categories": [ "南黎凡特阿拉伯語感嘆詞", "南黎凡特阿拉伯語詞元", "有4個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自阿拉伯語的南黎凡特阿拉伯語詞", "源自阿拉伯語的南黎凡特阿拉伯語借詞", "源自阿拉伯語的南黎凡特阿拉伯語古典借詞" ], "etymology_text": "古典借詞,源自阿拉伯語 شُكْرًا (šukran)。", "forms": [ { "form": "šukran", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "南黎凡特阿拉伯語", "lang_code": "ajp", "notes": [ "後可接間接賓語:\n** (對男性) شكرا إلك (šukran ʔilak)\n** (對女性) شكرا إلك (šukran ʔilek)", "(對男性) شكرا إلك (šukran ʔilak)", "(對女性) شكرا إلك (šukran ʔilek)", "常見的回答有:\n** عفوا (ʕafwan, 字面意思是“抱歉,請你再說一遍”)\n** أهلا وسهلا (ʔahla w-sahla, 字面意思是“您客氣了”)\n** (正式) لا شكر على واجب (la šukr ʕala wājeb, “不用謝,這是我應該做的”)", "عفوا (ʕafwan, 字面意思是“抱歉,請你再說一遍”)", "أهلا وسهلا (ʔahla w-sahla, 字面意思是“您客氣了”)", "(正式) لا شكر على واجب (la šukr ʕala wājeb, “不用謝,這是我應該做的”)" ], "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的南黎凡特阿拉伯語詞" ], "examples": [ { "roman": "šukran ktīr", "text": "شكرا كتير", "translation": "非常感謝你" } ], "glosses": [ "謝謝" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q55633582 (ajp)-MahmoudM (AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q55633582_(ajp)-MahmoudM_(AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav/LL-Q55633582_(ajp)-MahmoudM_(AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q55633582_(ajp)-MahmoudM_(AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav/LL-Q55633582_(ajp)-MahmoudM_(AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav.ogg", "raw_tags": [ "音頻 (耶路撒冷)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q55633582 (ajp)-MahmoudM (AdrianAbdulBaha)-شكرًا.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "謝謝", "word": "أشكرك" } ], "word": "شكرا" }
Download raw JSONL data for شكرا meaning in 南黎凡特阿拉伯語 (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 南黎凡特阿拉伯語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.