"зайти" meaning in 俄语

See зайти in All languages combined, or Wiktionary

Verb

  1. 顺路到 顺便拜访 顺便去取 走到 深入 超越 , -йду́, -йдшь; зашл, -шла́; -йди́; заше́дший; -йдя́〔完〕заходи́ть, -ожу́, -о́дишь〔未〕 #顺便到…去(或来),顺便拜访;〈口〉去(或来)看看. ~ на по́чту顺便到邮局去. По́сле собра́ния ~йди́те ко мне. 会后请(顺便)到我这儿来一趟。 #за кем-чем去取(东西),去接(某人). ~ за газе́тами去取报. ~ в де́тский сад за ребнком到幼儿园去接孩子. #进入. ~ в ко́мнату进入室内. Коза́ ~шла́ в огоро́д. 山羊进了菜园。 #走到远处;进入,深入;误入;〈转〉越过(某种界限、范围). ~ по по́яс в во́ду进入没腰深的水中. ~ глубоко́ в лес走进树林深处. Бесе́да ~шла́ за́ полночь. 谈话持续到了后半夜。⑸绕道而行. ~ сле́ва从左侧绕过去. ~ с друго́й стороны́从另一侧绕行. ~ проти́внику в тыл绕到敌人后方去. ⑹за что走到…后面去,转到…后面,消失在…的后面. ~ за дере́вья到树后面
    Sense id: zh-зайти-ru-verb-xhlzhgHj
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 俄语, 俄语动词
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄语",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄语动词",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "俄语",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "顺路到\n顺便拜访\n顺便去取\n走到\n深入\n超越\n, -йду́, -йдшь; зашл, -шла́; -йди́; заше́дший; -йдя́〔完〕заходи́ть, -ожу́, -о́дишь〔未〕\n#顺便到…去(或来),顺便拜访;〈口〉去(或来)看看. ~ на по́чту顺便到邮局去. По́сле собра́ния ~йди́те ко мне. 会后请(顺便)到我这儿来一趟。\n#за кем-чем去取(东西),去接(某人). ~ за газе́тами去取报. ~ в де́тский сад за ребнком到幼儿园去接孩子.\n#进入. ~ в ко́мнату进入室内. Коза́ ~шла́ в огоро́д. 山羊进了菜园。\n#走到远处;进入,深入;误入;〈转〉越过(某种界限、范围). ~ по по́яс в во́ду进入没腰深的水中. ~ глубоко́ в лес走进树林深处. Бесе́да ~шла́ за́ полночь. 谈话持续到了后半夜。⑸绕道而行. ~ сле́ва从左侧绕过去. ~ с друго́й стороны́从另一侧绕行. ~ проти́внику в тыл绕到敌人后方去. ⑹за что走到…后面去,转到…后面,消失在…的后面. ~ за дере́вья到树后面"
      ],
      "id": "zh-зайти-ru-verb-xhlzhgHj"
    }
  ],
  "word": "зайти"
}
{
  "categories": [
    "俄语",
    "俄语动词"
  ],
  "lang": "俄语",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "顺路到\n顺便拜访\n顺便去取\n走到\n深入\n超越\n, -йду́, -йдшь; зашл, -шла́; -йди́; заше́дший; -йдя́〔完〕заходи́ть, -ожу́, -о́дишь〔未〕\n#顺便到…去(或来),顺便拜访;〈口〉去(或来)看看. ~ на по́чту顺便到邮局去. По́сле собра́ния ~йди́те ко мне. 会后请(顺便)到我这儿来一趟。\n#за кем-чем去取(东西),去接(某人). ~ за газе́тами去取报. ~ в де́тский сад за ребнком到幼儿园去接孩子.\n#进入. ~ в ко́мнату进入室内. Коза́ ~шла́ в огоро́д. 山羊进了菜园。\n#走到远处;进入,深入;误入;〈转〉越过(某种界限、范围). ~ по по́яс в во́ду进入没腰深的水中. ~ глубоко́ в лес走进树林深处. Бесе́да ~шла́ за́ полночь. 谈话持续到了后半夜。⑸绕道而行. ~ сле́ва从左侧绕过去. ~ с друго́й стороны́从另一侧绕行. ~ проти́внику в тыл绕到敌人后方去. ⑹за что走到…后面去,转到…后面,消失在…的后面. ~ за дере́вья到树后面"
      ]
    }
  ],
  "word": "зайти"
}

Download raw JSONL data for зайти meaning in 俄语 (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 俄语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.