See стоить in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "俄語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "俄語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "俄語非完整體動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始斯拉夫語的俄語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始斯拉夫語的俄語繼承詞", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "繼承自原始斯拉夫語 *stojiti。", "forms": [ { "form": "stóitʹ", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "俄語", "lang_code": "ru", "notes": [ "不可與大多數和стоя́ть (stojátʹ)有關的變位形式混淆。" ], "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "related": [ { "roman": "stóimostʹ", "word": "сто́имость" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的俄語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 11 ] ], "roman": "Éto stóit bolʹšíx déneg.", "text": "Э́то сто́ит больши́х де́нег.", "translation": "要花很多錢。" } ], "glosses": [ "花費" ], "id": "zh-стоить-ru-verb-dmf-92Yx" }, { "glosses": [ "值得" ], "id": "zh-стоить-ru-verb-Mikj9W3Y" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的俄語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 5, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 2, 5 ] ], "ref": "1905,Фёдор Кузьмич Сологуб (Fyodor Kuzmich Sologub),Благоуханное имя [芬芳的名字]:", "roman": "— Ty stóišʹ tovó, štóby nosítʹ blagouxánnoje ímja, i nexorošó, što ty Margaríta, — no u ljudéj net dlja tebjá ímeni.", "text": "— Ты сто́ишь того́, что́бы носи́ть благоуха́нное и́мя, и нехорошо́, что ты Маргари́та, — но у люде́й нет для тебя́ и́мени.", "translation": "“你應當有一個芬芳的名字;你現在叫瑪格麗塔,這並不好,可人名當中沒一個適合你了。”" } ], "glosses": [ "應受,應得" ], "id": "zh-стоить-ru-verb-LLbjS3FL" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "俄語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "俄語無人稱動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的俄語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 89, 101 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 95, 109 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 27, 30 ] ], "ref": "1892,Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov),Попрыгунья [蚱蜢], chapter 7:", "roman": "Jej čúdilosʹ, što vsja kvartíra ot pólu do potolká zanjatá gromádnym kuskóm žéleza i što stóit tólʹko výnesti von želézo, kak vsjóm stánet véselo i lexkó.", "text": "Ей чу́дилось, что вся кварти́ра отъ по́лу до потолка́ занята́ грома́дным куско́м же́леза и что сто́ит то́лько вы́нести вон желе́зо, как всём ста́нет ве́село и легко́.", "translation": "她感觉整个公寓从地板到天花板都被一块巨大的铁块占据了,如果能把这块铁块全部搬走,一切都会变得欢快轻松。" } ], "glosses": [ "сто́ит то́лько (stóit tólʹko) [接 與格 ‘某人’ 和 不定式 ‘某事’]", "它足以(達到某個目的)" ], "id": "zh-стоить-ru-verb-jdOX17Fe", "tags": [ "idiomatic", "impersonal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "俄語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "俄語無人稱動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的俄語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 30, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 31, 45 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "ref": "1887,Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov),Почта [郵件]:", "roman": "Nóči v sentjabré xolódnyje, a stóit tólʹko vzojtí sólncu, i xóloda kak ne byválo.", "text": "Но́чи в сентябре́ холо́дные, а сто́ит то́лько взойти́ со́лнцу, и хо́лода как не быва́ло.", "translation": "九月的夜晚有些冷,但是只要太阳升起,寒冷就消失了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 82, 94 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 91, 105 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "ref": "1997,Андрей Юрьевич Курков (Andrey Yuryevich Kurkov),章號 9, in Добрый ангел смерти:", "roman": "Polítika — éto lišʹ stroítelʹnyj materiál novéjšej istórii, štó-to vróde ceménta. Stóit tólʹko vstrjatʹ v nejó — i vsjó!", "text": "Поли́тика — э́то лишь строи́тельный материа́л нове́йшей исто́рии, что́-то вро́де цеме́нта. Сто́ит то́лько встрять в неё — и всё!", "translation": "政治只是当代历史的建筑材料,像水泥一样,一旦陷进去——那就完了!" } ], "glosses": [ "сто́ит то́лько (stóit tólʹko) [接 與格 ‘某人’ 和 不定式 ‘某事’]", "一旦、只要……發生" ], "id": "zh-стоить-ru-verb-uuJ7NdHI", "tags": [ "idiomatic", "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-стоить.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/Ru-стоить.ogg/Ru-стоить.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-стоить.ogg" } ], "tags": [ "imperfective" ], "word": "стоить" }
{ "categories": [ "俄語動詞", "俄語詞元", "俄語非完整體動詞", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自原始斯拉夫語的俄語詞", "源自原始斯拉夫語的俄語繼承詞" ], "etymology_text": "繼承自原始斯拉夫語 *stojiti。", "forms": [ { "form": "stóitʹ", "tags": [ "romanization" ] } ], "lang": "俄語", "lang_code": "ru", "notes": [ "不可與大多數和стоя́ть (stojátʹ)有關的變位形式混淆。" ], "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "related": [ { "roman": "stóimostʹ", "word": "сто́имость" } ], "senses": [ { "categories": [ "有使用例的俄語詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 11 ] ], "roman": "Éto stóit bolʹšíx déneg.", "text": "Э́то сто́ит больши́х де́нег.", "translation": "要花很多錢。" } ], "glosses": [ "花費" ] }, { "glosses": [ "值得" ] }, { "categories": [ "有引文的俄語詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 5, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 2, 5 ] ], "ref": "1905,Фёдор Кузьмич Сологуб (Fyodor Kuzmich Sologub),Благоуханное имя [芬芳的名字]:", "roman": "— Ty stóišʹ tovó, štóby nosítʹ blagouxánnoje ímja, i nexorošó, što ty Margaríta, — no u ljudéj net dlja tebjá ímeni.", "text": "— Ты сто́ишь того́, что́бы носи́ть благоуха́нное и́мя, и нехорошо́, что ты Маргари́та, — но у люде́й нет для тебя́ и́мени.", "translation": "“你應當有一個芬芳的名字;你現在叫瑪格麗塔,這並不好,可人名當中沒一個適合你了。”" } ], "glosses": [ "應受,應得" ] }, { "categories": [ "俄語俗語", "俄語無人稱動詞", "有引文的俄語詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 89, 101 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 95, 109 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 27, 30 ] ], "ref": "1892,Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov),Попрыгунья [蚱蜢], chapter 7:", "roman": "Jej čúdilosʹ, što vsja kvartíra ot pólu do potolká zanjatá gromádnym kuskóm žéleza i što stóit tólʹko výnesti von želézo, kak vsjóm stánet véselo i lexkó.", "text": "Ей чу́дилось, что вся кварти́ра отъ по́лу до потолка́ занята́ грома́дным куско́м же́леза и что сто́ит то́лько вы́нести вон желе́зо, как всём ста́нет ве́село и легко́.", "translation": "她感觉整个公寓从地板到天花板都被一块巨大的铁块占据了,如果能把这块铁块全部搬走,一切都会变得欢快轻松。" } ], "glosses": [ "сто́ит то́лько (stóit tólʹko) [接 與格 ‘某人’ 和 不定式 ‘某事’]", "它足以(達到某個目的)" ], "tags": [ "idiomatic", "impersonal" ] }, { "categories": [ "俄語俗語", "俄語無人稱動詞", "有引文的俄語詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 30, 42 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 31, 45 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "ref": "1887,Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov),Почта [郵件]:", "roman": "Nóči v sentjabré xolódnyje, a stóit tólʹko vzojtí sólncu, i xóloda kak ne byválo.", "text": "Но́чи в сентябре́ холо́дные, а сто́ит то́лько взойти́ со́лнцу, и хо́лода как не быва́ло.", "translation": "九月的夜晚有些冷,但是只要太阳升起,寒冷就消失了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 82, 94 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 91, 105 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "ref": "1997,Андрей Юрьевич Курков (Andrey Yuryevich Kurkov),章號 9, in Добрый ангел смерти:", "roman": "Polítika — éto lišʹ stroítelʹnyj materiál novéjšej istórii, štó-to vróde ceménta. Stóit tólʹko vstrjatʹ v nejó — i vsjó!", "text": "Поли́тика — э́то лишь строи́тельный материа́л нове́йшей исто́рии, что́-то вро́де цеме́нта. Сто́ит то́лько встрять в неё — и всё!", "translation": "政治只是当代历史的建筑材料,像水泥一样,一旦陷进去——那就完了!" } ], "glosses": [ "сто́ит то́лько (stóit tólʹko) [接 與格 ‘某人’ 和 不定式 ‘某事’]", "一旦、只要……發生" ], "tags": [ "idiomatic", "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-стоить.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/Ru-стоить.ogg/Ru-стоить.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-стоить.ogg" } ], "tags": [ "imperfective" ], "word": "стоить" }
Download raw JSONL data for стоить meaning in 俄語 (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 俄語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-12 from the zhwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (9c82c1c and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.