"рябить" meaning in 俄語

See рябить in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: ряби́ть [canonical], rjabítʹ [romanization]
Etymology: рябь (rjabʹ) + -и́ть (-ítʹ)。
  1. (使)泛起漣漪 Tags: intransitive, transitive
    Sense id: zh-рябить-ru-verb-iDw4iG2s Categories (other): 俄語不及物動詞, 俄語及物動詞
  2. 呈現斑點狀
    Sense id: zh-рябить-ru-verb-v~NbByAo
  3. 布滿斑點 Tags: colloquial
    Sense id: zh-рябить-ru-verb-F3Bcfrcm Categories (other): 俄語口語詞
  4. 留下痘疤
    Sense id: zh-рябить-ru-verb-rUCdp550
  5. 眼前冒金星;眼睛發花 Tags: impersonal
    Sense id: zh-рябить-ru-verb-UPwVPEbO Categories (other): 俄語無人稱動詞, 有引文的俄語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ряби́ться (rjabítʹsja), заряби́ть (zarjabítʹ) Related terms: рябь (rjabʹ), рябо́й (rjabój), ря́бина (rjábina), ряби́нка (rjabínka)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語非完整體動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "含有後綴-ить的俄語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "rjabítʹsja",
      "word": "ряби́ться"
    },
    {
      "roman": "zarjabítʹ",
      "word": "заряби́ть"
    }
  ],
  "etymology_text": "рябь (rjabʹ) + -и́ть (-ítʹ)。",
  "forms": [
    {
      "form": "ряби́ть",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "rjabítʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "related": [
    {
      "roman": "rjabʹ",
      "word": "рябь"
    },
    {
      "roman": "rjabój",
      "word": "рябо́й"
    },
    {
      "roman": "rjábina",
      "word": "ря́бина"
    },
    {
      "roman": "rjabínka",
      "word": "ряби́нка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "俄語不及物動詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "俄語及物動詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(使)泛起漣漪"
      ],
      "id": "zh-рябить-ru-verb-iDw4iG2s",
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "呈現斑點狀"
      ],
      "id": "zh-рябить-ru-verb-v~NbByAo"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "俄語口語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "布滿斑點"
      ],
      "id": "zh-рябить-ru-verb-F3Bcfrcm",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "留下痘疤"
      ],
      "id": "zh-рябить-ru-verb-rUCdp550"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "俄語無人稱動詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的俄語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              60,
              66
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              69
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              21,
              23
            ]
          ],
          "ref": "1846,Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky],“Апреля 8.”, in Бедные люди; English translation from Constance Garnett(譯者), Poor People,1914:",
          "roman": "Ne rádostʹ stárostʹ, rodnája mojá! Vot i tepérʹ vsjó kák-to rjabít v glazáx; čutʹ porabótaješʹ véčerom, popíšešʹ štó-nibudʹ, naútro i glazá raskrasnéjutsja, i sljózy tekút tak, što dáže sóvestno péred čužími byvájet.",
          "text": "Не ра́дость ста́рость, родна́я моя́! Вот и тепе́рь всё ка́к-то ряби́т в глаза́х; чуть порабо́таешь ве́чером, попи́шешь что́-нибудь, нау́тро и глаза́ раскрасне́ются, и слёзы теку́т так, что да́же со́вестно пе́ред чужи́ми быва́ет.",
          "translation": "老了可真沒意思,我的天!近來眼前萬物總顯得發花;若傍晚稍事工作,提筆寫點東西,翌晨雙眼便紅腫流淚,在陌生人面前實在羞愧難當。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "眼前冒金星;眼睛發花"
      ],
      "id": "zh-рябить-ru-verb-UPwVPEbO",
      "tags": [
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective"
  ],
  "word": "рябить"
}
{
  "categories": [
    "俄語動詞",
    "俄語詞元",
    "俄語非完整體動詞",
    "含有後綴-ить的俄語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有詞條的頁面"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "rjabítʹsja",
      "word": "ряби́ться"
    },
    {
      "roman": "zarjabítʹ",
      "word": "заряби́ть"
    }
  ],
  "etymology_text": "рябь (rjabʹ) + -и́ть (-ítʹ)。",
  "forms": [
    {
      "form": "ряби́ть",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "rjabítʹ",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "related": [
    {
      "roman": "rjabʹ",
      "word": "рябь"
    },
    {
      "roman": "rjabój",
      "word": "рябо́й"
    },
    {
      "roman": "rjábina",
      "word": "ря́бина"
    },
    {
      "roman": "rjabínka",
      "word": "ряби́нка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "俄語不及物動詞",
        "俄語及物動詞"
      ],
      "glosses": [
        "(使)泛起漣漪"
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "呈現斑點狀"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "俄語口語詞"
      ],
      "glosses": [
        "布滿斑點"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "留下痘疤"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "俄語無人稱動詞",
        "有引文的俄語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              60,
              66
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              69
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              21,
              23
            ]
          ],
          "ref": "1846,Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky],“Апреля 8.”, in Бедные люди; English translation from Constance Garnett(譯者), Poor People,1914:",
          "roman": "Ne rádostʹ stárostʹ, rodnája mojá! Vot i tepérʹ vsjó kák-to rjabít v glazáx; čutʹ porabótaješʹ véčerom, popíšešʹ štó-nibudʹ, naútro i glazá raskrasnéjutsja, i sljózy tekút tak, što dáže sóvestno péred čužími byvájet.",
          "text": "Не ра́дость ста́рость, родна́я моя́! Вот и тепе́рь всё ка́к-то ряби́т в глаза́х; чуть порабо́таешь ве́чером, попи́шешь что́-нибудь, нау́тро и глаза́ раскрасне́ются, и слёзы теку́т так, что да́же со́вестно пе́ред чужи́ми быва́ет.",
          "translation": "老了可真沒意思,我的天!近來眼前萬物總顯得發花;若傍晚稍事工作,提筆寫點東西,翌晨雙眼便紅腫流淚,在陌生人面前實在羞愧難當。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "眼前冒金星;眼睛發花"
      ],
      "tags": [
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective"
  ],
  "word": "рябить"
}

Download raw JSONL data for рябить meaning in 俄語 (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 俄語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-25 from the zhwiktionary dump dated 2025-10-21 using wiktextract (bd88cf0 and 0a198a9). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.