"помеха" meaning in 俄語

See помеха in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: Ru-помеха.ogg Forms: poméxa [romanization], поме́хи, поме́хи [nominative plural], поме́х [genitive plural]
  1. 障礙
    Sense id: zh-помеха-ru-noun-GBJx14-0 Categories (other): 有引文的俄語詞
  2. 雜訊,干擾
    Sense id: zh-помеха-ru-noun-UZDs2O1j Categories (other): 俄語 無線電, 有引文的俄語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: помѣ́ха, pomě́xa Synonyms (障礙): препя́тствие, прегра́да, прегражде́ние Synonyms (雜訊,干擾): фон Related terms: меша́ть, mešátʹ, помеша́ть, pomešátʹ
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "俄語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "poméxa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "поме́хи",
      "raw_tags": [
        "屬格"
      ]
    },
    {
      "form": "поме́хи",
      "tags": [
        "nominative plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поме́х",
      "tags": [
        "genitive plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "меша́ть"
    },
    {
      "word": "mešátʹ"
    },
    {
      "word": "помеша́ть"
    },
    {
      "word": "pomešátʹ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的俄語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892, Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov), “После театра”, 出自 Петербургская газета; translated as “After the Theatre”, 出自 Constance Garnett(譯者), The Schoolmistress and Other Stories, London: Chatto & Windus, 1920,頁號 82:",
          "roman": "Vy óčenʹ umný, obrazóvanny, serʹjózny, u vas gromádnyj talánt i, bytʹ móžet, vas ožidájet blestjáščaja búduščnostʹ, a ja neinterésnaja, ničtóžnaja dévuška, i vy sámi otlíčno znájete, što v vášej žízni ja búdu tólʹko poméxoj.",
          "text": "Вы о́чень умны́, образо́ванны, серьёзны, у вас грома́дный тала́нт и, быть мо́жет, вас ожида́ет блестя́щая бу́дущность, а я неинтере́сная, ничто́жная де́вушка, и вы са́ми отли́чно зна́ете, что в ва́шей жи́зни я бу́ду то́лько поме́хой.",
          "translation": "你很聪明,有教养,严肃,有巨大的天赋,也许有一个辉煌的未来在等待着你,而我只是一个无趣、无关紧要的女孩,你很清楚,我只是你生活中的一个障碍。"
        },
        {
          "ref": "1940, Павел Петрович Бажов (Pavel Petrovich Bazhov), “Огневушка-Поскакушка [The Dancing Fire Maid]”, 出自 Морозко, Sverdlovsk; translated as “The Dancing Fire Maid”, 出自 Eve Manning(譯者), Malachite Casket: Tales from the Urals, Moscow, 195-,頁號 182:",
          "roman": "Spervá krugí málenʹkije davála, potóm bólʹše da bólʹše, i samá podrastátʹ stála. Balagán na putí prišólsja, tólʹko éto jej ne poméxa. Idjót, búdto balagána i net.",
          "text": "Сперва́ круги́ ма́ленькие дава́ла, пото́м бо́льше да бо́льше, и сама́ подраста́ть ста́ла. Балага́н на пути́ пришёлся, то́лько э́то ей не поме́ха. Идёт, бу́дто балага́на и нет.",
          "translation": "她先是画了一个小圆圈,然后圆圈越来越大,她也开始长大。小屋挡住了她的路,但并没有妨碍她。她径直穿过小屋,仿佛小屋根本不存在。"
        },
        {
          "ref": "1970, Надежда Яковлевна Мандельштам (Nadezhda Yakovlevna Mandelstam), Воспоминания [Hope Against Hope], Chapter 25, \"Не убий [Thou Shalt Not Kill]\":",
          "roman": "Jésli by togdá Bljúmkinym zainteresoválisʹ, znamenítoje ubíjstvo germánskovo poslá mogló by sorvátʹsja, no étovo ne slučílosʹ: Bljúmkin osuščestvíl svoí plány bez maléjšej poméxi.",
          "text": "Е́сли бы тогда́ Блю́мкиным заинтересова́лись, знамени́тое уби́йство герма́нского посла́ могло́ бы сорва́ться, но э́того не случи́лось: Блю́мкин осуществи́л свои́ пла́ны без мале́йшей поме́хи.",
          "translation": "如果他们当时对 [雅科夫] 布鲁姆金感兴趣,那么臭名昭著的德国大使谋杀案就可以避免,但这并没有发生:布鲁姆金毫无阻碍地完成了他的计划。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "障礙"
      ],
      "id": "zh-помеха-ru-noun-GBJx14-0"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "俄語 無線電",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的俄語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968, Александр Исаевич Солженицын (Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn), В кругле первом, 11. \"Зачарованный замок\",頁號 54; translated as Harry T. Willetts(譯者), In the First Circle, 11. \"The Enchanted Castle\", Harper Collins, 2012:",
          "roman": "Odnáždy Voždʹ Vsevó Progressívnovo Čelovéčestva razgovárival s kitájskoj províncijej Janʹ-Nanʹ i ostálsja nedovólen xrípami i poméxami v trúbke.",
          "text": "Одна́жды Вождь Всего́ Прогресси́вного Челове́чества разгова́ривал с кита́йской прови́нцией Янь-Нань и оста́лся недово́лен хри́пами и поме́хами в тру́бке.",
          "translation": "一天,全人类进步的领袖在与中国延安省通电话时,被话筒里的干扰和噼啪声烦扰了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "雜訊,干擾"
      ],
      "id": "zh-помеха-ru-noun-UZDs2O1j",
      "raw_tags": [
        "無線電",
        "常以複數形式"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-помеха.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Ru-помеха.ogg/Ru-помеха.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-помеха.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "помѣ́ха"
    },
    {
      "word": "pomě́xa"
    },
    {
      "sense": "障礙",
      "word": "препя́тствие"
    },
    {
      "sense": "障礙",
      "word": "прегра́да"
    },
    {
      "sense": "障礙",
      "word": "прегражде́ние"
    },
    {
      "sense": "雜訊,干擾",
      "word": "фон"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "помеха"
}
{
  "categories": [
    "俄語名詞",
    "俄語詞元",
    "有1個詞條的頁面"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "poméxa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "поме́хи",
      "raw_tags": [
        "屬格"
      ]
    },
    {
      "form": "поме́хи",
      "tags": [
        "nominative plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поме́х",
      "tags": [
        "genitive plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "俄語",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "меша́ть"
    },
    {
      "word": "mešátʹ"
    },
    {
      "word": "помеша́ть"
    },
    {
      "word": "pomešátʹ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的俄語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1892, Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov), “После театра”, 出自 Петербургская газета; translated as “After the Theatre”, 出自 Constance Garnett(譯者), The Schoolmistress and Other Stories, London: Chatto & Windus, 1920,頁號 82:",
          "roman": "Vy óčenʹ umný, obrazóvanny, serʹjózny, u vas gromádnyj talánt i, bytʹ móžet, vas ožidájet blestjáščaja búduščnostʹ, a ja neinterésnaja, ničtóžnaja dévuška, i vy sámi otlíčno znájete, što v vášej žízni ja búdu tólʹko poméxoj.",
          "text": "Вы о́чень умны́, образо́ванны, серьёзны, у вас грома́дный тала́нт и, быть мо́жет, вас ожида́ет блестя́щая бу́дущность, а я неинтере́сная, ничто́жная де́вушка, и вы са́ми отли́чно зна́ете, что в ва́шей жи́зни я бу́ду то́лько поме́хой.",
          "translation": "你很聪明,有教养,严肃,有巨大的天赋,也许有一个辉煌的未来在等待着你,而我只是一个无趣、无关紧要的女孩,你很清楚,我只是你生活中的一个障碍。"
        },
        {
          "ref": "1940, Павел Петрович Бажов (Pavel Petrovich Bazhov), “Огневушка-Поскакушка [The Dancing Fire Maid]”, 出自 Морозко, Sverdlovsk; translated as “The Dancing Fire Maid”, 出自 Eve Manning(譯者), Malachite Casket: Tales from the Urals, Moscow, 195-,頁號 182:",
          "roman": "Spervá krugí málenʹkije davála, potóm bólʹše da bólʹše, i samá podrastátʹ stála. Balagán na putí prišólsja, tólʹko éto jej ne poméxa. Idjót, búdto balagána i net.",
          "text": "Сперва́ круги́ ма́ленькие дава́ла, пото́м бо́льше да бо́льше, и сама́ подраста́ть ста́ла. Балага́н на пути́ пришёлся, то́лько э́то ей не поме́ха. Идёт, бу́дто балага́на и нет.",
          "translation": "她先是画了一个小圆圈,然后圆圈越来越大,她也开始长大。小屋挡住了她的路,但并没有妨碍她。她径直穿过小屋,仿佛小屋根本不存在。"
        },
        {
          "ref": "1970, Надежда Яковлевна Мандельштам (Nadezhda Yakovlevna Mandelstam), Воспоминания [Hope Against Hope], Chapter 25, \"Не убий [Thou Shalt Not Kill]\":",
          "roman": "Jésli by togdá Bljúmkinym zainteresoválisʹ, znamenítoje ubíjstvo germánskovo poslá mogló by sorvátʹsja, no étovo ne slučílosʹ: Bljúmkin osuščestvíl svoí plány bez maléjšej poméxi.",
          "text": "Е́сли бы тогда́ Блю́мкиным заинтересова́лись, знамени́тое уби́йство герма́нского посла́ могло́ бы сорва́ться, но э́того не случи́лось: Блю́мкин осуществи́л свои́ пла́ны без мале́йшей поме́хи.",
          "translation": "如果他们当时对 [雅科夫] 布鲁姆金感兴趣,那么臭名昭著的德国大使谋杀案就可以避免,但这并没有发生:布鲁姆金毫无阻碍地完成了他的计划。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "障礙"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "俄語 無線電",
        "有引文的俄語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1968, Александр Исаевич Солженицын (Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn), В кругле первом, 11. \"Зачарованный замок\",頁號 54; translated as Harry T. Willetts(譯者), In the First Circle, 11. \"The Enchanted Castle\", Harper Collins, 2012:",
          "roman": "Odnáždy Voždʹ Vsevó Progressívnovo Čelovéčestva razgovárival s kitájskoj províncijej Janʹ-Nanʹ i ostálsja nedovólen xrípami i poméxami v trúbke.",
          "text": "Одна́жды Вождь Всего́ Прогресси́вного Челове́чества разгова́ривал с кита́йской прови́нцией Янь-Нань и оста́лся недово́лен хри́пами и поме́хами в тру́бке.",
          "translation": "一天,全人类进步的领袖在与中国延安省通电话时,被话筒里的干扰和噼啪声烦扰了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "雜訊,干擾"
      ],
      "raw_tags": [
        "無線電",
        "常以複數形式"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-помеха.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/Ru-помеха.ogg/Ru-помеха.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-помеха.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "помѣ́ха"
    },
    {
      "word": "pomě́xa"
    },
    {
      "sense": "障礙",
      "word": "препя́тствие"
    },
    {
      "sense": "障礙",
      "word": "прегра́да"
    },
    {
      "sense": "障礙",
      "word": "прегражде́ние"
    },
    {
      "sense": "雜訊,干擾",
      "word": "фон"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "помеха"
}

Download raw JSONL data for помеха meaning in 俄語 (5.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 俄語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-15 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (f5e0f37 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.