See with in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古英語介詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古英語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "中古英語", "lang_code": "enm", "pos": "prep", "pos_title": "介詞", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "wiþ" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1300s?, Political, Religious and Love Poems, “An A B C Poem on the Passion of Christ”, ed. Frederick James Furnivall, 1866", "text": "Al þus with iewys I am dyth, I seme a wyrm to manus syth.\n(請為本引文添加中文翻譯)" }, { "ref": "1430?, “The Love of Jesus” in Hymns to the Virgin and Christ, ed. Frederick James Furnivall, 1867, p.26", "text": "Þirle my soule with þi spere anoon,\n(請為本引文添加中文翻譯)" }, { "bold_text_offsets": [ [ 18, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 17, 21 ] ], "ref": "1387–1400,Geoffrey Chaucer,“The Prologues”, in The Canterbury Tales,[Westminster: William Caxton, 出版於 1478], →OCLC; republished in The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […],[London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC:", "text": "Whan Zephirus eek with his sweete breeth\nInspired hath in every holt and heeth", "translation": "When Zephyr also with his sweet breath\nHath inspired in every wood and heath" } ], "glosses": [ "wiþ的另一種寫法" ], "id": "zh-with-enm-prep-njAOVgBD", "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "with" }
{ "categories": [ "中古英語介詞", "中古英語詞元", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面" ], "lang": "中古英語", "lang_code": "enm", "pos": "prep", "pos_title": "介詞", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "wiþ" } ], "categories": [ "有引文的中古英語詞" ], "examples": [ { "ref": "1300s?, Political, Religious and Love Poems, “An A B C Poem on the Passion of Christ”, ed. Frederick James Furnivall, 1866", "text": "Al þus with iewys I am dyth, I seme a wyrm to manus syth.\n(請為本引文添加中文翻譯)" }, { "ref": "1430?, “The Love of Jesus” in Hymns to the Virgin and Christ, ed. Frederick James Furnivall, 1867, p.26", "text": "Þirle my soule with þi spere anoon,\n(請為本引文添加中文翻譯)" }, { "bold_text_offsets": [ [ 18, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 17, 21 ] ], "ref": "1387–1400,Geoffrey Chaucer,“The Prologues”, in The Canterbury Tales,[Westminster: William Caxton, 出版於 1478], →OCLC; republished in The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […],[London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC:", "text": "Whan Zephirus eek with his sweete breeth\nInspired hath in every holt and heeth", "translation": "When Zephyr also with his sweet breath\nHath inspired in every wood and heath" } ], "glosses": [ "wiþ的另一種寫法" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "with" }
Download raw JSONL data for with meaning in 中古英語 (1.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 中古英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-16 from the zhwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (142890b and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.