See governour in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古英語 國家元首", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古英語 宗教", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古英語 政府", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古英語 航海", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古英語 軍事", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古英語 領導人", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古英語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古英語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "含有後綴-our的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自古法語的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自拉丁語的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自古法語的中古英語借詞", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "governor" }, { "lang": "低地蘇格蘭語", "lang_code": "sco", "word": "governour" }, { "lang": "約拉語", "lang_code": "yol", "word": "governere" } ], "etymology_text": "借自古法語 gouvreneur、governeor,源自拉丁語 gubernātor;等同於 governen + -our。", "lang": "中古英語", "lang_code": "enm", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.](譯者), Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), 出版於 c. 1410, Epheſianes 6:12,第 77r 頁,第 2 列; 再版為 Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:", "text": "foꝛwhi ftryuynge is not to us aȝenes fleiſch ⁊ blood .· but aȝenes þe pꝛincis ⁊ poteſtatis aȝenes gouernours of þe woꝛld of þeſe derkneſſis / aȝens ſpiritual þingis of wickidneſſe, in heuenli thingis", "translation": "因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。" } ], "glosses": [ "領導人;管理者", "統治者" ], "id": "zh-governour-enm-noun-brGcVWRp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.](譯者), Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), 出版於 c. 1410, Epheſianes 6:12,第 77r 頁,第 2 列; 再版為 Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:", "text": "foꝛwhi ftryuynge is not to us aȝenes fleiſch ⁊ blood .· but aȝenes þe pꝛincis ⁊ poteſtatis aȝenes gouernours of þe woꝛld of þeſe derkneſſis / aȝens ſpiritual þingis of wickidneſſe, in heuenli thingis", "translation": "因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。" } ], "glosses": [ "領導人;管理者", "(機構的)主管" ], "id": "zh-governour-enm-noun-N517lvw0" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.](譯者), Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), 出版於 c. 1410, Epheſianes 6:12,第 77r 頁,第 2 列; 再版為 Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:", "text": "foꝛwhi ftryuynge is not to us aȝenes fleiſch ⁊ blood .· but aȝenes þe pꝛincis ⁊ poteſtatis aȝenes gouernours of þe woꝛld of þeſe derkneſſis / aȝens ſpiritual þingis of wickidneſſe, in heuenli thingis", "translation": "因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。" } ], "glosses": [ "領導人;管理者", "將軍,將領" ], "id": "zh-governour-enm-noun-jfi9WomN" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.](譯者), Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), 出版於 c. 1410, Epheſianes 6:12,第 77r 頁,第 2 列; 再版為 Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:", "text": "foꝛwhi ftryuynge is not to us aȝenes fleiſch ⁊ blood .· but aȝenes þe pꝛincis ⁊ poteſtatis aȝenes gouernours of þe woꝛld of þeſe derkneſſis / aȝens ſpiritual þingis of wickidneſſe, in heuenli thingis", "translation": "因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。" } ], "glosses": [ "領導人;管理者", "管家" ], "id": "zh-governour-enm-noun-VTA5YJJD" }, { "glosses": [ "保護者,守護者" ], "id": "zh-governour-enm-noun-Iczm-vhp" }, { "glosses": [ "舵手" ], "id": "zh-governour-enm-noun-sx1MPo6V" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有罕用詞義的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "裁判者、決定者(上帝)" ], "id": "zh-governour-enm-noun-je6aVNT4", "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有罕用詞義的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "能克制自己不道德衝動的人" ], "id": "zh-governour-enm-noun-YFM8ZEnW", "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古英語 生理學", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有罕用詞義的中古英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "能控制其他部位的身體部位" ], "id": "zh-governour-enm-noun-RG3b0deD", "tags": [ "rare" ], "topics": [ "physiology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡuvərˈnuːr/" }, { "ipa": "/ˈɡuvərnur/" }, { "ipa": "/ˈɡuvərnər/" } ], "word": "governour" }
{ "categories": [ "中古英語 國家元首", "中古英語 宗教", "中古英語 政府", "中古英語 航海", "中古英語 軍事", "中古英語 領導人", "中古英語名詞", "中古英語詞元", "含有後綴-our的中古英語詞", "有2個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "派生自古法語的中古英語詞", "派生自拉丁語的中古英語詞", "源自古法語的中古英語借詞" ], "descendants": [ { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "governor" }, { "lang": "低地蘇格蘭語", "lang_code": "sco", "word": "governour" }, { "lang": "約拉語", "lang_code": "yol", "word": "governere" } ], "etymology_text": "借自古法語 gouvreneur、governeor,源自拉丁語 gubernātor;等同於 governen + -our。", "lang": "中古英語", "lang_code": "enm", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "有引文的中古英語詞" ], "examples": [ { "ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.](譯者), Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), 出版於 c. 1410, Epheſianes 6:12,第 77r 頁,第 2 列; 再版為 Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:", "text": "foꝛwhi ftryuynge is not to us aȝenes fleiſch ⁊ blood .· but aȝenes þe pꝛincis ⁊ poteſtatis aȝenes gouernours of þe woꝛld of þeſe derkneſſis / aȝens ſpiritual þingis of wickidneſſe, in heuenli thingis", "translation": "因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。" } ], "glosses": [ "領導人;管理者", "統治者" ] }, { "categories": [ "有引文的中古英語詞" ], "examples": [ { "ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.](譯者), Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), 出版於 c. 1410, Epheſianes 6:12,第 77r 頁,第 2 列; 再版為 Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:", "text": "foꝛwhi ftryuynge is not to us aȝenes fleiſch ⁊ blood .· but aȝenes þe pꝛincis ⁊ poteſtatis aȝenes gouernours of þe woꝛld of þeſe derkneſſis / aȝens ſpiritual þingis of wickidneſſe, in heuenli thingis", "translation": "因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。" } ], "glosses": [ "領導人;管理者", "(機構的)主管" ] }, { "categories": [ "有引文的中古英語詞" ], "examples": [ { "ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.](譯者), Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), 出版於 c. 1410, Epheſianes 6:12,第 77r 頁,第 2 列; 再版為 Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:", "text": "foꝛwhi ftryuynge is not to us aȝenes fleiſch ⁊ blood .· but aȝenes þe pꝛincis ⁊ poteſtatis aȝenes gouernours of þe woꝛld of þeſe derkneſſis / aȝens ſpiritual þingis of wickidneſſe, in heuenli thingis", "translation": "因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。" } ], "glosses": [ "領導人;管理者", "將軍,將領" ] }, { "categories": [ "有引文的中古英語詞" ], "examples": [ { "ref": "c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.](譯者), Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), 出版於 c. 1410, Epheſianes 6:12,第 77r 頁,第 2 列; 再版為 Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:", "text": "foꝛwhi ftryuynge is not to us aȝenes fleiſch ⁊ blood .· but aȝenes þe pꝛincis ⁊ poteſtatis aȝenes gouernours of þe woꝛld of þeſe derkneſſis / aȝens ſpiritual þingis of wickidneſſe, in heuenli thingis", "translation": "因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。" } ], "glosses": [ "領導人;管理者", "管家" ] }, { "glosses": [ "保護者,守護者" ] }, { "glosses": [ "舵手" ] }, { "categories": [ "有罕用詞義的中古英語詞" ], "glosses": [ "裁判者、決定者(上帝)" ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ "有罕用詞義的中古英語詞" ], "glosses": [ "能克制自己不道德衝動的人" ], "tags": [ "rare" ] }, { "categories": [ "中古英語 生理學", "有罕用詞義的中古英語詞" ], "glosses": [ "能控制其他部位的身體部位" ], "tags": [ "rare" ], "topics": [ "physiology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡuvərˈnuːr/" }, { "ipa": "/ˈɡuvərnur/" }, { "ipa": "/ˈɡuvərnər/" } ], "word": "governour" }
Download raw JSONL data for governour meaning in 中古英語 (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 中古英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.