"dissimulen" meaning in 中古英語

See dissimulen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /disiˈmiu̯lən/, /diˈsimiu̯lən/, /-ilən/
Etymology: 借自中古法語 dissimuler,源自拉丁語 dissimulō;等同于 dis- + symulen。
  1. 掩飾
    Sense id: zh-dissimulen-enm-verb-jWXLQMIZ
  2. (+ as)假裝
    Sense id: zh-dissimulen-enm-verb-a2a4fi2H Categories (other): 有引文的中古英語詞
  3. 隱瞞
    Sense id: zh-dissimulen-enm-verb-oovWsp9l
  4. 忽視,忽略}。
    Sense id: zh-dissimulen-enm-verb-XpeQeVht
  5. 逗留;停下
    Sense id: zh-dissimulen-enm-verb-onUYGejX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: dissimulacioun, dissimulour
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古英語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "含有前綴dis-的中古英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自中古法語的中古英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自拉丁語的中古英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自中古法語的中古英語借詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "descendants": [
        {
          "lang": "英語",
          "lang_code": "en",
          "word": "dissemble"
        }
      ],
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "棄用"
      ],
      "word": "dissimule"
    }
  ],
  "etymology_text": "借自中古法語 dissimuler,源自拉丁語 dissimulō;等同于 dis- + symulen。",
  "lang": "中古英語",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "related": [
    {
      "word": "dissimulacioun"
    },
    {
      "word": "dissimulour"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "掩飾"
      ],
      "id": "zh-dissimulen-enm-verb-jWXLQMIZ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的中古英語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              172
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              67,
              69
            ]
          ],
          "ref": "1387–1400,Geoffrey Chaucer,“The Manciples Tale”, in The Canterbury Tales,[Westminster: William Caxton, 出版於 1478], →OCLC; republished in The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […],[London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC, folio c, verso:",
          "text": "A iangler is to god abhomynable / Rede Salomon, ſo wyſe and honourable / Rede Dauid in his pſalmes, rede Senecke / My ſonne ſpeke not, ne wyth thy heed becke / Diſſimule as thou were deefe, if ẏ thou here / The ianglour ſpeketh of perlous matere",
          "translation": "传扬闲话的人在神眼中是可憎恶的。读读所罗门,他是多么智慧和尊贵。读读大卫的诗篇。孩子,如果有人开始说一些危险的话,不要说话,只要低下头假装聋子就行了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(+ as)假裝"
      ],
      "id": "zh-dissimulen-enm-verb-a2a4fi2H"
    },
    {
      "glosses": [
        "隱瞞"
      ],
      "id": "zh-dissimulen-enm-verb-oovWsp9l"
    },
    {
      "glosses": [
        "忽視,忽略}。"
      ],
      "id": "zh-dissimulen-enm-verb-XpeQeVht"
    },
    {
      "glosses": [
        "逗留;停下"
      ],
      "id": "zh-dissimulen-enm-verb-onUYGejX",
      "raw_tags": [
        "Wycliff"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/disiˈmiu̯lən/"
    },
    {
      "ipa": "/diˈsimiu̯lən/"
    },
    {
      "ipa": "/-ilən/"
    }
  ],
  "word": "dissimulen"
}
{
  "categories": [
    "中古英語動詞",
    "中古英語詞元",
    "含有前綴dis-的中古英語詞",
    "有2個詞條的頁面",
    "有詞條的頁面",
    "派生自中古法語的中古英語詞",
    "派生自拉丁語的中古英語詞",
    "源自中古法語的中古英語借詞"
  ],
  "descendants": [
    {
      "descendants": [
        {
          "lang": "英語",
          "lang_code": "en",
          "word": "dissemble"
        }
      ],
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "棄用"
      ],
      "word": "dissimule"
    }
  ],
  "etymology_text": "借自中古法語 dissimuler,源自拉丁語 dissimulō;等同于 dis- + symulen。",
  "lang": "中古英語",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "related": [
    {
      "word": "dissimulacioun"
    },
    {
      "word": "dissimulour"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "掩飾"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的中古英語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              172
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              67,
              69
            ]
          ],
          "ref": "1387–1400,Geoffrey Chaucer,“The Manciples Tale”, in The Canterbury Tales,[Westminster: William Caxton, 出版於 1478], →OCLC; republished in The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […],[London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC, folio c, verso:",
          "text": "A iangler is to god abhomynable / Rede Salomon, ſo wyſe and honourable / Rede Dauid in his pſalmes, rede Senecke / My ſonne ſpeke not, ne wyth thy heed becke / Diſſimule as thou were deefe, if ẏ thou here / The ianglour ſpeketh of perlous matere",
          "translation": "传扬闲话的人在神眼中是可憎恶的。读读所罗门,他是多么智慧和尊贵。读读大卫的诗篇。孩子,如果有人开始说一些危险的话,不要说话,只要低下头假装聋子就行了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(+ as)假裝"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "隱瞞"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "忽視,忽略}。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "逗留;停下"
      ],
      "raw_tags": [
        "Wycliff"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/disiˈmiu̯lən/"
    },
    {
      "ipa": "/diˈsimiu̯lən/"
    },
    {
      "ipa": "/-ilən/"
    }
  ],
  "word": "dissimulen"
}

Download raw JSONL data for dissimulen meaning in 中古英語 (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 中古英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.