"ac" meaning in 中古英語

See ac in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

Etymology: 源自古英語 ac ← 原始日耳曼語 *ak。
  1. Sense id: zh-ac-enm-conj-H4Y3k8bw
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ak, ake, auh, ah

Download JSONL data for ac meaning in 中古英語 (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中古英語連詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始日耳曼語的中古英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古英語的中古英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始日耳曼語的中古英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古英語的中古英語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自古英語 ac ← 原始日耳曼語 *ak。",
  "lang": "中古英語",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1250, Lofsong Louerde:",
          "text": "Ich liuie, nout ich, auh crist liueð in me",
          "translation": "I don't live, but Christ lives in me."
        },
        {
          "ref": "c. 1325, Harrowing of Hell,行號s 241-245:",
          "text": "louerd, for þi muchele grace / graunt vs in heouene one place; / Let vs neuer be forloren / for no sinne, crist ycoren / ah bring vs out of helle pyne […]",
          "translation": "Lord, for your great grace / give us a place in heaven; / Don't let us ever be lost / to any sin, chosen Christ / but bring us out of Hell's torment. […]"
        },
        {
          "ref": "c. 1340, Dan Michel, “Þe oþer Godes Heste”, 出自 Ayenbite of Inwyt:",
          "text": "Ac þe ilke / þet zuereþ hidousliche be god / oþer by his halȝen / and him to-breȝþ / and zayþ him sclondres / þet ne byeþ naȝt to zigge: þe ilke zeneȝeþ dyadliche […]",
          "translation": "But one who / hideously swears by God / or by his emissaries / and who tears him apart / while saying to him lies / that shouldn't be said: they sin grievously. […]"
        },
        {
          "ref": "c. 1380, Sir Firumbras,行號s 4413-4414:",
          "text": "\"Lordes\", quaþ Richard, \"Buþ noȝt agast, Ac holdeþ forþ ȝour way / an hast & boldeliche doþ ȝour dede […]\"",
          "translation": "\"Lords\", said Richard, \"Don't be frightened, but hold your way forwards / and quickly and boldy do your deed […] \""
        }
      ],
      "glosses": [
        "但"
      ],
      "id": "zh-ac-enm-conj-H4Y3k8bw"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ak, ake, auh, ah"
    }
  ],
  "word": "ac"
}
{
  "categories": [
    "中古英語詞元",
    "中古英語連詞",
    "派生自原始日耳曼語的中古英語詞",
    "派生自古英語的中古英語詞",
    "源自原始日耳曼語的中古英語繼承詞",
    "源自古英語的中古英語繼承詞"
  ],
  "etymology_text": "源自古英語 ac ← 原始日耳曼語 *ak。",
  "lang": "中古英語",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1250, Lofsong Louerde:",
          "text": "Ich liuie, nout ich, auh crist liueð in me",
          "translation": "I don't live, but Christ lives in me."
        },
        {
          "ref": "c. 1325, Harrowing of Hell,行號s 241-245:",
          "text": "louerd, for þi muchele grace / graunt vs in heouene one place; / Let vs neuer be forloren / for no sinne, crist ycoren / ah bring vs out of helle pyne […]",
          "translation": "Lord, for your great grace / give us a place in heaven; / Don't let us ever be lost / to any sin, chosen Christ / but bring us out of Hell's torment. […]"
        },
        {
          "ref": "c. 1340, Dan Michel, “Þe oþer Godes Heste”, 出自 Ayenbite of Inwyt:",
          "text": "Ac þe ilke / þet zuereþ hidousliche be god / oþer by his halȝen / and him to-breȝþ / and zayþ him sclondres / þet ne byeþ naȝt to zigge: þe ilke zeneȝeþ dyadliche […]",
          "translation": "But one who / hideously swears by God / or by his emissaries / and who tears him apart / while saying to him lies / that shouldn't be said: they sin grievously. […]"
        },
        {
          "ref": "c. 1380, Sir Firumbras,行號s 4413-4414:",
          "text": "\"Lordes\", quaþ Richard, \"Buþ noȝt agast, Ac holdeþ forþ ȝour way / an hast & boldeliche doþ ȝour dede […]\"",
          "translation": "\"Lords\", said Richard, \"Don't be frightened, but hold your way forwards / and quickly and boldy do your deed […] \""
        }
      ],
      "glosses": [
        "但"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ak, ake, auh, ah"
    }
  ],
  "word": "ac"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 中古英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.