See 縮手縮腳 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Liên kết đỏ tiếng Trung Quốc/zh-forms", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mục từ tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mục từ tiếng Trung Quốc có các biến thể chưa được tạo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Thành ngữ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Thành ngữ tiếng Trung Quốc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Trang có 0 đề mục ngôn ngữ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Trang có đề mục ngôn ngữ", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "缩手缩脚", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "Tiếng Trung Quốc", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "Thành ngữ", "senses": [ { "glosses": [ "Chân tay co cóng." ], "id": "vi-縮手縮腳-zh-phrase-tMShuoSD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mục từ có trích dẫn ngữ liệu tiếng Quan Thoại", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 104, 118 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 109, 114 ] ], "ref": "1957, 毛澤東 (Mao Trạch Đông), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》.", "roman": "Xǔduō rén bù chéngrèn shèhuì zhǔyì shèhuì hái yǒu máodùn, yīn'ér shǐdé tāmen zài shèhuì máodùn miànqián suōshǒusuōjiǎo, chǔyú bèidòng dìwèi.", "tags": [ "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese", "Pinyin" ], "text": "許多人不承認社會主義社會還有矛盾,因而使得他們在社會矛盾面前縮手縮腳,處於被動地位。", "translation": "Nhiều người không thừa nhận rằng xã hội thuộc chủ nghĩa xã hội vẫn tồn tại những mâu thuẫn, khiến họ trở nên do dự, thụ động trước những mâu thuẫn xã hội." }, { "bold_roman_offsets": [ [ 104, 118 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 109, 114 ] ], "ref": "1957, 毛澤東 (Mao Trạch Đông), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》.", "roman": "Xǔduō rén bù chéngrèn shèhuì zhǔyì shèhuì hái yǒu máodùn, yīn'ér shǐdé tāmen zài shèhuì máodùn miànqián suōshǒusuōjiǎo, chǔyú bèidòng dìwèi.", "tags": [ "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese", "Pinyin" ], "text": "许多人不承认社会主义社会还有矛盾,因而使得他们在社会矛盾面前缩手缩脚,处于被动地位。", "translation": "Nhiều người không thừa nhận rằng xã hội thuộc chủ nghĩa xã hội vẫn tồn tại những mâu thuẫn, khiến họ trở nên do dự, thụ động trước những mâu thuẫn xã hội." } ], "glosses": [ "Rụt rè; do dự." ], "id": "vi-縮手縮腳-zh-phrase-sAr-478j", "tags": [ "figuratively" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "縮手縮腳" }
{ "categories": [ "Liên kết đỏ tiếng Trung Quốc/zh-forms", "Mục từ tiếng Trung Quốc", "Mục từ tiếng Trung Quốc có các biến thể chưa được tạo", "Thành ngữ", "Thành ngữ tiếng Trung Quốc", "Trang có 0 đề mục ngôn ngữ", "Trang có đề mục ngôn ngữ" ], "forms": [ { "form": "缩手缩脚", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "Tiếng Trung Quốc", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "Thành ngữ", "senses": [ { "glosses": [ "Chân tay co cóng." ] }, { "categories": [ "Mục từ có trích dẫn ngữ liệu tiếng Quan Thoại" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 104, 118 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 109, 114 ] ], "ref": "1957, 毛澤東 (Mao Trạch Đông), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》.", "roman": "Xǔduō rén bù chéngrèn shèhuì zhǔyì shèhuì hái yǒu máodùn, yīn'ér shǐdé tāmen zài shèhuì máodùn miànqián suōshǒusuōjiǎo, chǔyú bèidòng dìwèi.", "tags": [ "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese", "Pinyin" ], "text": "許多人不承認社會主義社會還有矛盾,因而使得他們在社會矛盾面前縮手縮腳,處於被動地位。", "translation": "Nhiều người không thừa nhận rằng xã hội thuộc chủ nghĩa xã hội vẫn tồn tại những mâu thuẫn, khiến họ trở nên do dự, thụ động trước những mâu thuẫn xã hội." }, { "bold_roman_offsets": [ [ 104, 118 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 30, 34 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 109, 114 ] ], "ref": "1957, 毛澤東 (Mao Trạch Đông), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》.", "roman": "Xǔduō rén bù chéngrèn shèhuì zhǔyì shèhuì hái yǒu máodùn, yīn'ér shǐdé tāmen zài shèhuì máodùn miànqián suōshǒusuōjiǎo, chǔyú bèidòng dìwèi.", "tags": [ "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese", "Pinyin" ], "text": "许多人不承认社会主义社会还有矛盾,因而使得他们在社会矛盾面前缩手缩脚,处于被动地位。", "translation": "Nhiều người không thừa nhận rằng xã hội thuộc chủ nghĩa xã hội vẫn tồn tại những mâu thuẫn, khiến họ trở nên do dự, thụ động trước những mâu thuẫn xã hội." } ], "glosses": [ "Rụt rè; do dự." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "縮手縮腳" }
Download raw JSONL data for 縮手縮腳 meaning in Tiếng Trung Quốc (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tiếng Trung Quốc dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-07 from the viwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.