"漢字" meaning in Tiếng Trung Quốc

See 漢字 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: 汉字 [Simplified-Chinese]
  1. Chữ Hán.
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 繁體字 [Traditional-Chinese], 繁体字 [Simplified-Chinese], 簡體字 [Traditional-Chinese], 简体字 [Simplified-Chinese]
{
  "descendants": [
    {
      "lang": "Tiếng Nhật",
      "lang_code": "ja",
      "raw_tags": [
        "vay mượn"
      ],
      "roman": "kanji",
      "ruby": [
        [
          "漢字",
          "かんじ"
        ]
      ],
      "word": "漢字"
    },
    {
      "lang": "Tiếng Triều Tiên",
      "lang_code": "ko",
      "raw_tags": [
        "vay mượn"
      ],
      "roman": "hanja",
      "word": "한자(漢字)"
    },
    {
      "lang": "Tiếng Việt",
      "lang_code": "vi",
      "raw_tags": [
        "vay mượn"
      ],
      "roman": "漢字",
      "word": "Hán tự"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "汉字",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tiếng Trung Quốc",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Danh từ",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "繁體字"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "繁体字"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "簡體字"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "简体字"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mục từ có trích dẫn ngữ liệu Literary Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mục từ có trích dẫn ngữ liệu tiếng Quan Thoại",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              31,
              36
            ],
            [
              51,
              56
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              11
            ],
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "văn ngôn"
          ],
          "ref": "1343-1345, 《金史·卷九十八·完顏匡》 /卷九十八·完颜匡》 (History of Jin)",
          "roman": "Xiǎnzōng yuē: “Měirì xiān jiào hànzì, zhì shēn shí hànzì kè bì, jiào nǚzhí xiǎo zì, xí guócháo yǔ.”",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese",
            "Pinyin"
          ],
          "text": "顯宗曰:「每日先教漢字,至申時漢字課畢,教女直小字,習國朝語。」",
          "translation": "Xiǎnzōng said: “Every day first teach hanzi, until 3–5pm when hanzi class ends. Teach the Jurchen people small characters, and they will learn the language of this dynasty.”"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              31,
              36
            ],
            [
              51,
              56
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              11
            ],
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "văn ngôn"
          ],
          "ref": "1343-1345, 《金史·卷九十八·完顏匡》 /卷九十八·完颜匡》 (History of Jin)",
          "roman": "Xiǎnzōng yuē: “Měirì xiān jiào hànzì, zhì shēn shí hànzì kè bì, jiào nǚzhí xiǎo zì, xí guócháo yǔ.”",
          "tags": [
            "Simplified-Chinese",
            "Pinyin"
          ],
          "text": "显宗曰:「每日先教汉字,至申时汉字课毕,教女直小字,习国朝语。」",
          "translation": "Xiǎnzōng said: “Every day first teach hanzi, until 3–5pm when hanzi class ends. Teach the Jurchen people small characters, and they will learn the language of this dynasty.”"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              7,
              12
            ],
            [
              71,
              76
            ],
            [
              144,
              149
            ],
            [
              196,
              201
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              5
            ],
            [
              23,
              25
            ],
            [
              45,
              47
            ],
            [
              61,
              63
            ]
          ],
          "ref": "1934, 魯迅 /鲁迅 (Lu Xun) 《漢字和拉丁化》 (Han character and its Latinization) /《汉字和拉丁化》 (Han character and its Latinization)",
          "roman": "Bùcuò, hànzì shì gǔdài chuán xiàlái de bǎobèi, dàn wǒmen de zǔxiān, bǐ hànzì hái yào gǔ, suǒyǐ wǒmen gèng shì gǔdài chuán xiàlái de bǎobèi. Wèi hànzì ér xīshēng wǒmen, háishì wèi wǒmen ér xīshēng hànzì ne?",
          "tags": [
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese",
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不錯,漢字是古代傳下來的寶貝,但我們的祖先,比漢字還要古,所以我們更是古代傳下來的寶貝。爲漢字而犧牲我們,還是爲我們而犧牲漢字呢?",
          "translation": "Yes, Chinese characters are a treasure passed down from antiquity, but our ancestors are even more ancient, so we are more so a treasure passed down from antiquity. Will we sacrifice Chinese characters for our sake, or will we sacrifice ourselves for the sake of Chinese characters?"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              7,
              12
            ],
            [
              71,
              76
            ],
            [
              144,
              149
            ],
            [
              196,
              201
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              5
            ],
            [
              23,
              25
            ],
            [
              45,
              47
            ],
            [
              61,
              63
            ]
          ],
          "ref": "1934, 魯迅 /鲁迅 (Lu Xun) 《漢字和拉丁化》 (Han character and its Latinization) /《汉字和拉丁化》 (Han character and its Latinization)",
          "roman": "Bùcuò, hànzì shì gǔdài chuán xiàlái de bǎobèi, dàn wǒmen de zǔxiān, bǐ hànzì hái yào gǔ, suǒyǐ wǒmen gèng shì gǔdài chuán xiàlái de bǎobèi. Wèi hànzì ér xīshēng wǒmen, háishì wèi wǒmen ér xīshēng hànzì ne?",
          "tags": [
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese",
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不错,汉字是古代传下来的宝贝,但我们的祖先,比汉字还要古,所以我们更是古代传下来的宝贝。为汉字而牺牲我们,还是为我们而牺牲汉字呢?",
          "translation": "Yes, Chinese characters are a treasure passed down from antiquity, but our ancestors are even more ancient, so we are more so a treasure passed down from antiquity. Will we sacrifice Chinese characters for our sake, or will we sacrifice ourselves for the sake of Chinese characters?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chữ Hán."
      ],
      "id": "vi-漢字-zh-noun-lWRb-CF9"
    }
  ],
  "word": "漢字"
}
{
  "descendants": [
    {
      "lang": "Tiếng Nhật",
      "lang_code": "ja",
      "raw_tags": [
        "vay mượn"
      ],
      "roman": "kanji",
      "ruby": [
        [
          "漢字",
          "かんじ"
        ]
      ],
      "word": "漢字"
    },
    {
      "lang": "Tiếng Triều Tiên",
      "lang_code": "ko",
      "raw_tags": [
        "vay mượn"
      ],
      "roman": "hanja",
      "word": "한자(漢字)"
    },
    {
      "lang": "Tiếng Việt",
      "lang_code": "vi",
      "raw_tags": [
        "vay mượn"
      ],
      "roman": "漢字",
      "word": "Hán tự"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "汉字",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Tiếng Trung Quốc",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Danh từ",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "繁體字"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "繁体字"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "簡體字"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "简体字"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mục từ có trích dẫn ngữ liệu Literary Chinese",
        "Mục từ có trích dẫn ngữ liệu tiếng Quan Thoại"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              31,
              36
            ],
            [
              51,
              56
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              11
            ],
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "văn ngôn"
          ],
          "ref": "1343-1345, 《金史·卷九十八·完顏匡》 /卷九十八·完颜匡》 (History of Jin)",
          "roman": "Xiǎnzōng yuē: “Měirì xiān jiào hànzì, zhì shēn shí hànzì kè bì, jiào nǚzhí xiǎo zì, xí guócháo yǔ.”",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese",
            "Pinyin"
          ],
          "text": "顯宗曰:「每日先教漢字,至申時漢字課畢,教女直小字,習國朝語。」",
          "translation": "Xiǎnzōng said: “Every day first teach hanzi, until 3–5pm when hanzi class ends. Teach the Jurchen people small characters, and they will learn the language of this dynasty.”"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              31,
              36
            ],
            [
              51,
              56
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              11
            ],
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "văn ngôn"
          ],
          "ref": "1343-1345, 《金史·卷九十八·完顏匡》 /卷九十八·完颜匡》 (History of Jin)",
          "roman": "Xiǎnzōng yuē: “Měirì xiān jiào hànzì, zhì shēn shí hànzì kè bì, jiào nǚzhí xiǎo zì, xí guócháo yǔ.”",
          "tags": [
            "Simplified-Chinese",
            "Pinyin"
          ],
          "text": "显宗曰:「每日先教汉字,至申时汉字课毕,教女直小字,习国朝语。」",
          "translation": "Xiǎnzōng said: “Every day first teach hanzi, until 3–5pm when hanzi class ends. Teach the Jurchen people small characters, and they will learn the language of this dynasty.”"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              7,
              12
            ],
            [
              71,
              76
            ],
            [
              144,
              149
            ],
            [
              196,
              201
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              5
            ],
            [
              23,
              25
            ],
            [
              45,
              47
            ],
            [
              61,
              63
            ]
          ],
          "ref": "1934, 魯迅 /鲁迅 (Lu Xun) 《漢字和拉丁化》 (Han character and its Latinization) /《汉字和拉丁化》 (Han character and its Latinization)",
          "roman": "Bùcuò, hànzì shì gǔdài chuán xiàlái de bǎobèi, dàn wǒmen de zǔxiān, bǐ hànzì hái yào gǔ, suǒyǐ wǒmen gèng shì gǔdài chuán xiàlái de bǎobèi. Wèi hànzì ér xīshēng wǒmen, háishì wèi wǒmen ér xīshēng hànzì ne?",
          "tags": [
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese",
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不錯,漢字是古代傳下來的寶貝,但我們的祖先,比漢字還要古,所以我們更是古代傳下來的寶貝。爲漢字而犧牲我們,還是爲我們而犧牲漢字呢?",
          "translation": "Yes, Chinese characters are a treasure passed down from antiquity, but our ancestors are even more ancient, so we are more so a treasure passed down from antiquity. Will we sacrifice Chinese characters for our sake, or will we sacrifice ourselves for the sake of Chinese characters?"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              7,
              12
            ],
            [
              71,
              76
            ],
            [
              144,
              149
            ],
            [
              196,
              201
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              5
            ],
            [
              23,
              25
            ],
            [
              45,
              47
            ],
            [
              61,
              63
            ]
          ],
          "ref": "1934, 魯迅 /鲁迅 (Lu Xun) 《漢字和拉丁化》 (Han character and its Latinization) /《汉字和拉丁化》 (Han character and its Latinization)",
          "roman": "Bùcuò, hànzì shì gǔdài chuán xiàlái de bǎobèi, dàn wǒmen de zǔxiān, bǐ hànzì hái yào gǔ, suǒyǐ wǒmen gèng shì gǔdài chuán xiàlái de bǎobèi. Wèi hànzì ér xīshēng wǒmen, háishì wèi wǒmen ér xīshēng hànzì ne?",
          "tags": [
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese",
            "Pinyin"
          ],
          "text": "不错,汉字是古代传下来的宝贝,但我们的祖先,比汉字还要古,所以我们更是古代传下来的宝贝。为汉字而牺牲我们,还是为我们而牺牲汉字呢?",
          "translation": "Yes, Chinese characters are a treasure passed down from antiquity, but our ancestors are even more ancient, so we are more so a treasure passed down from antiquity. Will we sacrifice Chinese characters for our sake, or will we sacrifice ourselves for the sake of Chinese characters?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chữ Hán."
      ]
    }
  ],
  "word": "漢字"
}

Download raw JSONL data for 漢字 meaning in Tiếng Trung Quốc (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Tiếng Trung Quốc dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-07 from the viwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.