Wiktionary data extraction errors and warnings

Parameter "trans" is not used by this template. - LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book')

Return to 'Lua Errors'

LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': "[[w:Bébo's Girl|Bébo's Girl]]", 'year': '1962', 'origyear': '1960', 'trans': 'Waldman, Marguerite', 'by': '[[w:Carlo Cassola|Cassola, Carlo]]', 'page': '50', 'text': '“What will you have? A cappuccino? Two \'\'\'cappuccini\'\'\', ” <span class="q-hellip-sp">&#32;</span><span class="q-hellip-b">[</span>…<span class="q-hellip-b">]</span><span class="q-hellip-b">&#32;</span>', 't': '“คุณต้องการจะได้อะไร? คัปปุชชีโน? คัปปุชชีโนสองแก้ว” \U0010203f…\U00102040'})

cappuccini (อังกฤษ คำนาม) LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': "[[w:Bébo's Girl|Bébo's Girl]]", 'year': '1962', 'origyear': '1960', 'trans': 'Waldman, Marguerite', 'by': '[[w:Carlo Cassola|Cassola, Carlo]]', 'page': '50', 'text': '“What will you have? A cappuccino? Two \'\'\'cappuccini\'\'\', ” <span class="q-hellip-sp">&#32;</span><span class="q-hellip-b">[</span>…<span class="q-hellip-b">]</span><span class="q-hellip-b">&#32;</span>', 't': '“คุณต้องการจะได้อะไร? คัปปุชชีโน? คัปปุชชีโนสองแก้ว” \U0010203f…\U00102040'})

Parameter "trans" is not used by this template.
Path: cappuccini > Template:quote-book > #invoke > #invoke

LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': 'An Essay Towards a System of Mineralogy', 'trans': 'Gustav von Engestrom', 'editor': '[[w:Emanuel Mendes da Costa|Emanuel Mendes da Costa]]', 'by': '[[w:Axel Fredrik Cronstedt|Axel Fredric Cronstedt]]', 'year': '1770', 'location': 'London', 'publisher': 'Printed for Edward and [[w:Charles Dilly|Charles Dilly]]', 'chapter': 'I. Earths”, “3. The garnet-kind', 'section': "“''B.'' Shirl or cockle”, “1. Mixed with iron”, “''D.'' (Sect. LXXV) Cryſtalliſed cockle, or ſhirl, ''Baſaltes cryſtalliſatus''”", 'page': '82', 'text': "To this ſpecies of cockle, or ſhirl, belong moſt of thoſe ſubſtances called ''imperfect '''aſbeſti'''''; and as the cockle perfectly resembles a flag from an iron furnace, both in regard to its metallic contents, and its glaſſy texture, it is no wonder that it is not ſoft enough to be taken for an aſbeſtus. It has however, only for the ſake of its ſtructure, been ranked among the '''aſbeſti'''; and it is ſurpriſing, that the fibrous gypſum, จากAndrarum, in the province of Skone, has eſcaped being on the ſame account confounded with them. The ſtriated cockle, or ſhirl, compared to the '''aſbeſti''', is of a ſhining and angular ſurface (though this ſometimes requires the aid of the magnifying-glaſs to be diſcovered) always ſomewhat tranſparent, and is pretty eaſily brought to a glaſs with the blow-pipe, without being conſumed, as the pure '''aſbeſti''' ſeem to be."})

asbesti (อังกฤษ คำนาม) LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': 'An Essay Towards a System of Mineralogy', 'trans': 'Gustav von Engestrom', 'editor': '[[w:Emanuel Mendes da Costa|Emanuel Mendes da Costa]]', 'by': '[[w:Axel Fredrik Cronstedt|Axel Fredric Cronstedt]]', 'year': '1770', 'location': 'London', 'publisher': 'Printed for Edward and [[w:Charles Dilly|Charles Dilly]]', 'chapter': 'I. Earths”, “3. The garnet-kind', 'section': "“''B.'' Shirl or cockle”, “1. Mixed with iron”, “''D.'' (Sect. LXXV) Cryſtalliſed cockle, or ſhirl, ''Baſaltes cryſtalliſatus''”", 'page': '82', 'text': "To this ſpecies of cockle, or ſhirl, belong moſt of thoſe ſubſtances called ''imperfect '''aſbeſti'''''; and as the cockle perfectly resembles a flag from an iron furnace, both in regard to its metallic contents, and its glaſſy texture, it is no wonder that it is not ſoft enough to be taken for an aſbeſtus. It has however, only for the ſake of its ſtructure, been ranked among the '''aſbeſti'''; and it is ſurpriſing, that the fibrous gypſum, จากAndrarum, in the province of Skone, has eſcaped being on the ſame account confounded with them. The ſtriated cockle, or ſhirl, compared to the '''aſbeſti''', is of a ſhining and angular ſurface (though this ſometimes requires the aid of the magnifying-glaſs to be diſcovered) always ſomewhat tranſparent, and is pretty eaſily brought to a glaſs with the blow-pipe, without being conſumed, as the pure '''aſbeſti''' ſeem to be."})

Parameter "trans" is not used by this template.
Path: asbesti > Template:quote-book > #invoke > #invoke

LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': 'The D. Case: The Truth about the Mystery of Edwin Drood', 'trans': 'Gregory Dowling', 'year': '1992', 'origyear': '1989', 'publisher': '[[w:Harcourt Brace Jovanovich|Harcourt Brace Jovanovich]]', 'isbn': '0151137323', 'page': '10', 'text': "They are all sipping their '''cappuccini''' when a tall man, whose billowing cloak and singular cap identify him at once, comes up and examines their badges with a large magnifying-glass."})

cappuccini (อังกฤษ คำนาม) LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': 'The D. Case: The Truth about the Mystery of Edwin Drood', 'trans': 'Gregory Dowling', 'year': '1992', 'origyear': '1989', 'publisher': '[[w:Harcourt Brace Jovanovich|Harcourt Brace Jovanovich]]', 'isbn': '0151137323', 'page': '10', 'text': "They are all sipping their '''cappuccini''' when a tall man, whose billowing cloak and singular cap identify him at once, comes up and examines their badges with a large magnifying-glass."})

Parameter "trans" is not used by this template.
Path: cappuccini > Template:quote-book > #invoke > #invoke

LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': 'The Medical Works of Paulus Ægineta, the Greek Physician', 'volume': 'I', 'trans': '[[w:Francis Adams (translator)|Adams, Francis]]', 'year': '1834', 'chapter': 'Commentary on the First Book', 'section': '<span style="font-variant:small-caps;">LXXV.—on \'\'\'asparagi\'\'\', or young shoots.</span>', 'page': '98', 'text': '“<span style="font-variant:small-caps;">Asparagus</span>. The first sprigs of Herbs before unfolded unto leaves, and the youngest and tenderest branches that are eatable, are called Asparagus.” Miller’s \'\'Gardener’s Dictionary.\'\'—See also Suidas \'\'in Voce, \'\' Galenus \'\'de Alim. Facult.\'\' Humelbergius, ap. Apul. \'\'de Med. Hist.\'\' c. 84. Our author’s account of the \'\'\'Asparagi\'\'\' is abridged from Galen. He remarks, that the young shoots of the cabbage, called Cymæ, are particularly tender. Apicius directs to prepare them with cumin, salt, old wine, and oil; to which pepper, borage, and the like may be addded.&nbsp;/ On the \'\'\'Asparagi\'\'\', see Athenæus, \'\'Deipn.\'\' lib. ii.&nbsp;/ The Plant now commonly known by the name of Asparagus or Sparrow-grass, is said by Simeon Seth to be so nutritious, that it deserves to hold an intermediate place between pot-herbs and flesh.'})

asparagi (อังกฤษ คำนาม) LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': 'The Medical Works of Paulus Ægineta, the Greek Physician', 'volume': 'I', 'trans': '[[w:Francis Adams (translator)|Adams, Francis]]', 'year': '1834', 'chapter': 'Commentary on the First Book', 'section': '<span style="font-variant:small-caps;">LXXV.—on \'\'\'asparagi\'\'\', or young shoots.</span>', 'page': '98', 'text': '“<span style="font-variant:small-caps;">Asparagus</span>. The first sprigs of Herbs before unfolded unto leaves, and the youngest and tenderest branches that are eatable, are called Asparagus.” Miller’s \'\'Gardener’s Dictionary.\'\'—See also Suidas \'\'in Voce, \'\' Galenus \'\'de Alim. Facult.\'\' Humelbergius, ap. Apul. \'\'de Med. Hist.\'\' c. 84. Our author’s account of the \'\'\'Asparagi\'\'\' is abridged from Galen. He remarks, that the young shoots of the cabbage, called Cymæ, are particularly tender. Apicius directs to prepare them with cumin, salt, old wine, and oil; to which pepper, borage, and the like may be addded.&nbsp;/ On the \'\'\'Asparagi\'\'\', see Athenæus, \'\'Deipn.\'\' lib. ii.&nbsp;/ The Plant now commonly known by the name of Asparagus or Sparrow-grass, is said by Simeon Seth to be so nutritious, that it deserves to hold an intermediate place between pot-herbs and flesh.'})

Parameter "trans" is not used by this template.
Path: asparagi > Template:quote-book > #invoke > #invoke

LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': 'The Trap', 'trans': 'Taylor, Imogen', 'by': '[[w:Melanie Raabe|Raabe, Melanie]]', 'year': '2016', 'origyear': '2015', 'isbn': '1509810684', 'text': "One hour, a great deal of talking, three '''espressi''', a bottle of excellent French rosé and three quarters of a bottle of whisky later, we’re sitting at the kitchen table doubled up with laughter."})

espressi (อังกฤษ คำนาม) LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': 'The Trap', 'trans': 'Taylor, Imogen', 'by': '[[w:Melanie Raabe|Raabe, Melanie]]', 'year': '2016', 'origyear': '2015', 'isbn': '1509810684', 'text': "One hour, a great deal of talking, three '''espressi''', a bottle of excellent French rosé and three quarters of a bottle of whisky later, we’re sitting at the kitchen table doubled up with laughter."})

Parameter "trans" is not used by this template.
Path: espressi > Template:quote-book > #invoke > #invoke

muci (อังกฤษ คำนาม) LUA error in #invoke('quote', 'quote_t', 'type=book') parent ('แม่แบบ:quote-book', {1: 'en ', 'title': 'The Universal Human and Soul-Body Interaction', 'by': '[[w:Emanuel Swedenborg|Emanuel Swedenborg]]', 'trans': 'George F. Dole', 'year': '1984', 'publisher': '[[w:Paulist Fathers|Paulist Press]]', 'isbn': '0809125544', 'chapter': 'Chapter 4. The Senses', 'section': '“Section 3. Odor and the Nose”', 'page': '147', 'text': 'I talked with these latter also. As to the ones who had been cast down, they said that they related to nasal mucus and that they were dull and stupid, and also without conscience. So they were entirely lacking in more inward perception. The woman I saw (as mentioned above) was a sign of these infiltrations. I was also allowed to talk with them, and they were amazed that anyone had a conscience. They were absolutely ignorant of what conscience is. And when I told them that it is a more inward awareness of what is good and true, and that behavior contrary to it brings an anxiety, they did not understand. This is the nature of people who correspond to the mucus that clogs up the nose, and is therefore expelled.<span class="q-hellip-sp">&#32;</span><span class="q-hellip-b">[</span>…<span class="q-hellip-b">]</span><span class="q-hellip-b">&#32;</span>There are also children, but children of several years old, and that they do not like being there when the infiltrators—the \'\'\'muci\'\'\'—approach.'})

Parameter "trans" is not used by this template.
Path: muci > Template:quote-book > #invoke > #invoke


This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-28 from the thwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.