See 引狼入室 on Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "คำกริยาภาษาจีน",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "คำหลักภาษากวางตุ้ง",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "คำหลักภาษาจีน",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "คำหลักภาษาจีนกลาง",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "ศัพท์ภาษาจีนกลางที่มีการออกเสียงหลายแบบ",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "ศัพท์ภาษาจีนที่มีการออกเสียงไอพีเอ",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "ศัพท์ภาษาจีนที่สะกดด้วย 入",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "ศัพท์ภาษาจีนที่สะกดด้วย 室",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "ศัพท์ภาษาจีนที่สะกดด้วย 引",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "ศัพท์ภาษาจีนที่สะกดด้วย 狼",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "สำนวนภาษากวางตุ้ง",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "สำนวนภาษาจีน",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "สำนวนภาษาจีนกลาง",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "หน้าที่มี 1 รายการ",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "หน้าที่มีรายการ",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"lang": "จีน",
"lang_code": "zh",
"literal_meaning": "to lead a wolf to one's room",
"pos": "verb",
"pos_title": "คำกริยา",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "ศัพท์ภาษาจีนกลางที่มีการยกข้อความ",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "สำนวนภาษาจีน",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
96,
108
]
],
"bold_text_offsets": [
[
28,
32
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
72,
88
]
],
"roman": "Biànfǎ biàndé rénxīn huánghuáng, yuànshēngzǎidào. Jūrán hái zhǎo rìběnrén dāng gùwèn. Zhè bùshì yǐnlángrùshì, qǐngguǐláikāiyàofāng ne?",
"tags": [
"Modern-Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese",
"Pinyin"
],
"text": "變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢?",
"translation": "ปฏิรูปจนผู้คนเสียขวัญ ร้องร่ำระงม หนำซ้ำเอาญี่ปุ่นเป็นที่ปรึกษา นี่มิใช่พาหมาป่าเข้าบ้าน เชิญผีมาเขียนเทียบยาหรือ"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
96,
108
]
],
"bold_text_offsets": [
[
28,
32
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
72,
88
]
],
"roman": "Biànfǎ biàndé rénxīn huánghuáng, yuànshēngzǎidào. Jūrán hái zhǎo rìběnrén dāng gùwèn. Zhè bùshì yǐnlángrùshì, qǐngguǐláikāiyàofāng ne?",
"tags": [
"Modern-Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese",
"Pinyin"
],
"text": "变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢?",
"translation": "ปฏิรูปจนผู้คนเสียขวัญ ร้องร่ำระงม หนำซ้ำเอาญี่ปุ่นเป็นที่ปรึกษา นี่มิใช่พาหมาป่าเข้าบ้าน เชิญผีมาเขียนเทียบยาหรือ"
}
],
"glosses": [
"ชักน้ำเข้าลึก ชักศึกเข้าบ้าน"
],
"id": "th-引狼入室-zh-verb-Y7CY5lyD",
"tags": [
"idiomatic"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshì"
},
{
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshǐ"
},
{
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˋ"
},
{
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˇ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jan⁵ long⁴ jap⁶ sat¹"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshì"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˋ"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshìh"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "yin³-lang²-ju⁴-shih⁴"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "yǐn-láng-rù-shr̀"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "yiinlangruhshyh"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"roman": "inʹlanžuši",
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "иньланжуши"
},
{
"ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshǐ"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˇ"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshǐh"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "yin³-lang²-ju⁴-shih³"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "yǐn-láng-rù-shř"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "yiinlangruhshyy"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"roman": "inʹlanžuši",
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "иньланжуши"
},
{
"ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jan⁵ long⁴ jap⁶ sat¹"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Yale"
],
"zh_pron": "yáhn lòhng yahp sāt"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jan⁵ long⁴ jap⁹ sat⁷"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "yen⁵ long⁴ yeb⁶ sed¹"
},
{
"ipa": "/jɐn¹³ lɔːŋ²¹ jɐp̚² sɐt̚⁵/",
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "引狼入室"
}
{
"categories": [
"คำกริยาภาษาจีน",
"คำหลักภาษากวางตุ้ง",
"คำหลักภาษาจีน",
"คำหลักภาษาจีนกลาง",
"ศัพท์ภาษาจีนกลางที่มีการออกเสียงหลายแบบ",
"ศัพท์ภาษาจีนที่มีการออกเสียงไอพีเอ",
"ศัพท์ภาษาจีนที่สะกดด้วย 入",
"ศัพท์ภาษาจีนที่สะกดด้วย 室",
"ศัพท์ภาษาจีนที่สะกดด้วย 引",
"ศัพท์ภาษาจีนที่สะกดด้วย 狼",
"สำนวนภาษากวางตุ้ง",
"สำนวนภาษาจีน",
"สำนวนภาษาจีนกลาง",
"หน้าที่มี 1 รายการ",
"หน้าที่มีรายการ"
],
"lang": "จีน",
"lang_code": "zh",
"literal_meaning": "to lead a wolf to one's room",
"pos": "verb",
"pos_title": "คำกริยา",
"senses": [
{
"categories": [
"ศัพท์ภาษาจีนกลางที่มีการยกข้อความ",
"สำนวนภาษาจีน"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
96,
108
]
],
"bold_text_offsets": [
[
28,
32
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
72,
88
]
],
"roman": "Biànfǎ biàndé rénxīn huánghuáng, yuànshēngzǎidào. Jūrán hái zhǎo rìběnrén dāng gùwèn. Zhè bùshì yǐnlángrùshì, qǐngguǐláikāiyàofāng ne?",
"tags": [
"Modern-Standard-Chinese",
"Traditional-Chinese",
"Pinyin"
],
"text": "變法變得人心惶惶,怨聲載道。居然還找日本人當顧問。這不是引狼入室,請鬼來開藥方呢?",
"translation": "ปฏิรูปจนผู้คนเสียขวัญ ร้องร่ำระงม หนำซ้ำเอาญี่ปุ่นเป็นที่ปรึกษา นี่มิใช่พาหมาป่าเข้าบ้าน เชิญผีมาเขียนเทียบยาหรือ"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
96,
108
]
],
"bold_text_offsets": [
[
28,
32
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
72,
88
]
],
"roman": "Biànfǎ biàndé rénxīn huánghuáng, yuànshēngzǎidào. Jūrán hái zhǎo rìběnrén dāng gùwèn. Zhè bùshì yǐnlángrùshì, qǐngguǐláikāiyàofāng ne?",
"tags": [
"Modern-Standard-Chinese",
"Simplified-Chinese",
"Pinyin"
],
"text": "变法变得人心惶惶,怨声载道。居然还找日本人当顾问。这不是引狼入室,请鬼来开药方呢?",
"translation": "ปฏิรูปจนผู้คนเสียขวัญ ร้องร่ำระงม หนำซ้ำเอาญี่ปุ่นเป็นที่ปรึกษา นี่มิใช่พาหมาป่าเข้าบ้าน เชิญผีมาเขียนเทียบยาหรือ"
}
],
"glosses": [
"ชักน้ำเข้าลึก ชักศึกเข้าบ้าน"
],
"tags": [
"idiomatic"
]
}
],
"sounds": [
{
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshì"
},
{
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshǐ"
},
{
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˋ"
},
{
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˇ"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jan⁵ long⁴ jap⁶ sat¹"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshì"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˋ"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshìh"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "yin³-lang²-ju⁴-shih⁴"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "yǐn-láng-rù-shr̀"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "yiinlangruhshyh"
},
{
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"roman": "inʹlanžuši",
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "иньланжуши"
},
{
"ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
"raw_tags": [
"มาตรฐานในจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวัน"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshǐ"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Bopomofo"
],
"zh_pron": "ㄧㄣˇ ㄌㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕˇ"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Tongyong-Pinyin"
],
"zh_pron": "yǐnlángrùshǐh"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Wade–Giles"
],
"zh_pron": "yin³-lang²-ju⁴-shih³"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Yale"
],
"zh_pron": "yǐn-láng-rù-shř"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Gwoyeu-Romatsyh"
],
"zh_pron": "yiinlangruhshyy"
},
{
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"roman": "inʹlanžuši",
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Palladius"
],
"zh_pron": "иньланжуши"
},
{
"ipa": "/in²¹⁴⁻²¹ lɑŋ³⁵ ʐu⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
"raw_tags": [
"แบบอื่นในจีนแผ่นดินใหญ่"
],
"tags": [
"Central-Plains-Mandarin",
"Standard-Chinese",
"Sinological-IPA"
]
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Jyutping"
],
"zh_pron": "jan⁵ long⁴ jap⁶ sat¹"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Yale"
],
"zh_pron": "yáhn lòhng yahp sāt"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Pinyin"
],
"zh_pron": "jan⁵ long⁴ jap⁹ sat⁷"
},
{
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Guangdong-Romanization"
],
"zh_pron": "yen⁵ long⁴ yeb⁶ sed¹"
},
{
"ipa": "/jɐn¹³ lɔːŋ²¹ jɐp̚² sɐt̚⁵/",
"tags": [
"Cantonese",
"Standard-Cantonese",
"Guangzhou",
"Hong Kong",
"Sinological-IPA"
]
}
],
"word": "引狼入室"
}
Download raw JSONL data for 引狼入室 meaning in All languages combined (7.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-18 from the thwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (22806f4 and a050b89). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.