"півкопи" meaning in Украинский

See півкопи in All languages combined, or Wiktionary

Numeral

IPA: pʲiu̯ˈkɔpe
Etymology: Происходит от ??
  1. с.-х. полкопны
    Sense id: ru-півкопи-uk-num-vyCZQ47r Topics: agriculture
  2. тридцаток
    Sense id: ru-півкопи-uk-num-q8wv0Cci
  3. полполтины
    Sense id: ru-півкопи-uk-num-AarACLcx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: півкопок, півкопок, тридцяток, півкопок, четвертак Related terms: копа, півкопок, копа
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинские числительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "num",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "копа"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "півкопок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "числительные"
      ],
      "word": "копа"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олесь Гончар",
          "date": "1987",
          "ref": "Олесь Гончар, «Перекоп», [«Перекоп»], 1987 г.",
          "text": "Вже високо на гарбі бачиш латиша, що старанно вкладає снопи, бачиш сибіряків, що подають йому, нанизуючи на вила, одразу ледве не по півкопи.",
          "title": "Перекоп",
          "translation": "Уже высоко на арбе видишь латыша, старательно укладывающего снопы, видишь сибиряков, подающих ему, нанизывая на вила, сразу чуть ли не пополкопны."
        }
      ],
      "glosses": [
        "полкопны"
      ],
      "id": "ru-півкопи-uk-num-vyCZQ47r",
      "raw_glosses": [
        "с.-х. полкопны"
      ],
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Марко Вовчок",
          "date": "1908",
          "ref": "Марко Вовчок, «Дяк», [«Дьяк»], 1908 г.",
          "text": "Мене обминула купка парубків; прибігло з півкопи дівчат: «Добривечір!» — «Добривечір!»",
          "title": "Дяк",
          "translation": "Меня обошла кучка парней; прибежало стридцаток девчат: «Добрый вечер!» — «Добрый вечер!»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тридцаток"
      ],
      "id": "ru-півкопи-uk-num-q8wv0Cci"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. П. Котляревский",
          "date": "1842",
          "ref": "И. П. Котляревский, «Енеїда», [«Энеида»], 1842 г.",
          "text": "Еней кричить, що «я Нептуну // Півкопи грошей в руку суну, // Аби на морі штурм утих».",
          "title": "Енеїда",
          "translation": "Эней кричит, что «я Нептуну //полполтины денег в руку суну, // Лишь бы на море шторм утих»."
        },
        {
          "author": "С. П. Добровольский",
          "date": "1965",
          "ref": "С. П. Добровольский, «Очаківський розмир», [«Очаковский разрыв»], 1965 г.",
          "text": "— Украв, украв… — обурено твердив карнаухий. — У мене було півкопи мідяками та два золотих сріблом.",
          "title": "Очаківський розмир",
          "translation": "Украл, украл… — возмущённо твердил карноухий. — У меня былополполтины медяками и два золотых серебром."
        }
      ],
      "glosses": [
        "полполтины"
      ],
      "id": "ru-півкопи-uk-num-AarACLcx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pʲiu̯ˈkɔpe"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "півкопок"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "півкопок"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "тридцяток"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "півкопок"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "четвертак"
    }
  ],
  "word": "півкопи"
}
{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Слова из 7 букв/uk",
    "Требуется категоризация/uk",
    "Украинские числительные",
    "Украинский язык"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "num",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "копа"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "півкопок"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "числительные"
      ],
      "word": "копа"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олесь Гончар",
          "date": "1987",
          "ref": "Олесь Гончар, «Перекоп», [«Перекоп»], 1987 г.",
          "text": "Вже високо на гарбі бачиш латиша, що старанно вкладає снопи, бачиш сибіряків, що подають йому, нанизуючи на вила, одразу ледве не по півкопи.",
          "title": "Перекоп",
          "translation": "Уже высоко на арбе видишь латыша, старательно укладывающего снопы, видишь сибиряков, подающих ему, нанизывая на вила, сразу чуть ли не пополкопны."
        }
      ],
      "glosses": [
        "полкопны"
      ],
      "raw_glosses": [
        "с.-х. полкопны"
      ],
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Марко Вовчок",
          "date": "1908",
          "ref": "Марко Вовчок, «Дяк», [«Дьяк»], 1908 г.",
          "text": "Мене обминула купка парубків; прибігло з півкопи дівчат: «Добривечір!» — «Добривечір!»",
          "title": "Дяк",
          "translation": "Меня обошла кучка парней; прибежало стридцаток девчат: «Добрый вечер!» — «Добрый вечер!»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "тридцаток"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. П. Котляревский",
          "date": "1842",
          "ref": "И. П. Котляревский, «Енеїда», [«Энеида»], 1842 г.",
          "text": "Еней кричить, що «я Нептуну // Півкопи грошей в руку суну, // Аби на морі штурм утих».",
          "title": "Енеїда",
          "translation": "Эней кричит, что «я Нептуну //полполтины денег в руку суну, // Лишь бы на море шторм утих»."
        },
        {
          "author": "С. П. Добровольский",
          "date": "1965",
          "ref": "С. П. Добровольский, «Очаківський розмир», [«Очаковский разрыв»], 1965 г.",
          "text": "— Украв, украв… — обурено твердив карнаухий. — У мене було півкопи мідяками та два золотих сріблом.",
          "title": "Очаківський розмир",
          "translation": "Украл, украл… — возмущённо твердил карноухий. — У меня былополполтины медяками и два золотых серебром."
        }
      ],
      "glosses": [
        "полполтины"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pʲiu̯ˈkɔpe"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "півкопок"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "півкопок"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "тридцяток"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "півкопок"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "четвертак"
    }
  ],
  "word": "півкопи"
}

Download raw JSONL data for півкопи meaning in Украинский (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Украинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-19 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (58f2b7d and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.