"чтец" meaning in Русский

See чтец in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: t͡ɕtʲet͡s
Etymology: Происходит от ?? Forms: чтец [nominative, singular], чтецы́ [nominative, plural], чтеца́ [genitive, singular], чтецо́в [genitive, plural], чтецу́ [dative, singular], чтеца́м [dative, plural], чтеца́ [accusative, singular], чтецо́в [accusative, plural], чтецо́м [instrumental, singular], чтеца́ми [instrumental, plural], чтеце́ [prepositional, singular], чтеца́х [prepositional, plural]
  1. , часто, тот, кто читает письменные тексты Tags: humorous, ironic, obsolete
  2. иногда тот, кто читает какой-либо текст вслух, для слушателей Tags: ironic
    Sense id: ru-чтец-ru-noun-tCbNyuhO Categories (other): Ироничные выражения/ru
  3. человек, в обязанности которого входит чтение вслух для кого-либо
    Sense id: ru-чтец-ru-noun-KDZ57Z1x
  4. артист, профессионально занимающийся художественным чтением вслух
    Sense id: ru-чтец-ru-noun-Kzm26WWK
  5. низший церковнослужитель, не возведённый в степень священства, читающий во время богослужения тексты Священного писания и молитвы
    Sense id: ru-чтец-ru-noun-CyZPP3nt Categories (other): Церковная лексика/ru Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: псаломщик Hypernyms: артист, церковнослужитель Translations: reader (Английский), elocutionist (Английский), lecteur [masculine] (Французский), récitant [masculine] (Французский), uppläsare (Шведский), högläsare (Шведский), föreläsare (Шведский), läsare (Шведский), vältalare (Шведский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Одушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ец",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 5b",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "чтец",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецы́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецо́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецу́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецо́в",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецо́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеце́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "артист"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "церковнослужитель"
    }
  ],
  "hyphenation": "чтец",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ироничные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Шутливые выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Грибоедов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              80,
              84
            ]
          ],
          "date": "1825",
          "ref": "А. С. Грибоедов, «Горе от ума», 1825",
          "text": "Молчалин: Слог его здесь ставят в образец! Читали вы? // Чацкий: Я глупостей не чтец, // А пуще образцовых.",
          "title": "Горе от ума"
        },
        {
          "author": "В. Ф. Ходасевич",
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              30
            ]
          ],
          "date": "1933",
          "ref": "В. Ф. Ходасевич, «Младенчество», 1933 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Годам к четырем я был уже чтец заправский, и вскоре стал поглощать книжку за книжкой.",
          "title": "Младенчество"
        },
        {
          "author": "Ольга Некрасова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              67
            ]
          ],
          "date": "2000",
          "ref": "Ольга Некрасова, «Платит последний», 2000 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лимузин сворачивал в конце переулка. Пожилой водитель «Волги», чтец газеты «Спорт» и флегматик, умчался за ним, увозя Лидин плащ…",
          "title": "Платит последний"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", часто, тот, кто читает письменные тексты"
      ],
      "id": "ru-чтец-ru-noun-4EZHeWEd",
      "tags": [
        "humorous",
        "ironic",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ироничные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Лев Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              95,
              100
            ],
            [
              257,
              262
            ]
          ],
          "date": "1899",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г.",
          "text": "Потом встал секретарь и начал читать обвинительный акт. … Маслова то сидела неподвижно, слушая чтеца и смотря на него, то вздрагивала и как бы хотела возражать, краснела и потом тяжело вздыхала, переменяла положение рук, оглядывалась и опять уставлялась на чтеца.",
          "title": "Воскресение"
        },
        {
          "author": "И. М. Дьяконов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              204,
              210
            ]
          ],
          "date": "1995",
          "ref": "И. М. Дьяконов, «Книга воспоминаний», 1995 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дамы всячески подчеркивали, что дедушка ― глава семьи; дом замирал, когда он ложился отдохнуть; по вечерам, затаив дыханье, слушали, как дедушка читает вслух старинные романы, ― он числился замечательным чтецом.",
          "title": "Книга воспоминаний"
        },
        {
          "author": "Юлия Шалимова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              134,
              138
            ]
          ],
          "collection": "Комсомольская правда",
          "date": "29.09.2004",
          "ref": "Юлия Шалимова, «Дело о 42 копейках», 29.09.2004 г. // «Комсомольская правда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Милая девушка не подозревала, что по незнанию ввязалась в такую же статью, по которой мается в неволе индивидуальный предприниматель, чтец лекций Михаил Ходорковский.",
          "title": "Дело о 42 копейках"
        }
      ],
      "glosses": [
        "иногда тот, кто читает какой-либо текст вслух, для слушателей"
      ],
      "id": "ru-чтец-ru-noun-tCbNyuhO",
      "tags": [
        "ironic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. Ф. Вигель",
          "bold_text_offsets": [
            [
              93,
              99
            ]
          ],
          "date": "1850—1860",
          "ref": "Ф. Ф. Вигель, «Записки», 1850—1860 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ему посчастливилось; за высокую цену в знатных домах находился он то домашним секретарем, то чтецом, то библиотекарем, а более всего собеседником.",
          "title": "Записки"
        },
        {
          "author": "Солдаты",
          "ref": "Солдаты, «1967»",
          "text": "М. Н. Алексеев",
          "title": "1967"
        }
      ],
      "glosses": [
        "человек, в обязанности которого входит чтение вслух для кого-либо"
      ],
      "id": "ru-чтец-ru-noun-KDZ57Z1x"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ирина Безладнова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "collection": "Звезда",
          "date": "2001",
          "ref": "Ирина Безладнова, «Такая женщина», 2001 // «Звезда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Саша Медведев, чтец филармонического отдела, декламировал с эстрады Пушкина и Маяковского, а в узком кругу ― Ахматову, Пастернака и Мандельштама.",
          "title": "Такая женщина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "артист, профессионально занимающийся художественным чтением вслух"
      ],
      "id": "ru-чтец-ru-noun-Kzm26WWK"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Церковная лексика/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "С. А. Диомидов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              51
            ]
          ],
          "date": "1915",
          "ref": "С. А. Диомидов, «Указатель порядка архиерейских служений», 1915 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По окончании псалма царские врата отверзаются; чтец, все диаконы и старший священник кланяются архиерею, а протодиакон начинает великую ектению.",
          "title": "Указатель порядка архиерейских служений"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              78
            ]
          ],
          "collection": "Альфа и Омега",
          "date": "2000",
          "ref": "«Протоиерей Александр Егоров», 2000 // «Альфа и Омега» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "…Николай Никифорович, работая токарем на заводе «Красный богатырь», был чтецом храма Спаса Преображения в Богородском.",
          "title": "Протоиерей Александр Егоров"
        }
      ],
      "glosses": [
        "низший церковнослужитель, не возведённый в степень священства, читающий во время богослужения тексты Священного писания и молитвы"
      ],
      "id": "ru-чтец-ru-noun-CyZPP3nt",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "t͡ɕtʲet͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "псаломщик"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "reader"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "elocutionist"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "lecteur"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "récitant"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "uppläsare"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "högläsare"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "föreläsare"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "läsare"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "vältalare"
    }
  ],
  "word": "чтец"
}
{
  "categories": [
    "Мужской род/ru",
    "Нужна этимология",
    "Одушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -ец",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 5b",
    "Русский язык",
    "Слова из 4 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "чтец",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецы́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецо́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецу́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецо́в",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтецо́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеце́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чтеца́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "артист"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "церковнослужитель"
    }
  ],
  "hyphenation": "чтец",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Ироничные выражения/ru",
        "Устаревшие выражения/ru",
        "Шутливые выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Грибоедов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              80,
              84
            ]
          ],
          "date": "1825",
          "ref": "А. С. Грибоедов, «Горе от ума», 1825",
          "text": "Молчалин: Слог его здесь ставят в образец! Читали вы? // Чацкий: Я глупостей не чтец, // А пуще образцовых.",
          "title": "Горе от ума"
        },
        {
          "author": "В. Ф. Ходасевич",
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              30
            ]
          ],
          "date": "1933",
          "ref": "В. Ф. Ходасевич, «Младенчество», 1933 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Годам к четырем я был уже чтец заправский, и вскоре стал поглощать книжку за книжкой.",
          "title": "Младенчество"
        },
        {
          "author": "Ольга Некрасова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              67
            ]
          ],
          "date": "2000",
          "ref": "Ольга Некрасова, «Платит последний», 2000 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Лимузин сворачивал в конце переулка. Пожилой водитель «Волги», чтец газеты «Спорт» и флегматик, умчался за ним, увозя Лидин плащ…",
          "title": "Платит последний"
        }
      ],
      "glosses": [
        ", часто, тот, кто читает письменные тексты"
      ],
      "tags": [
        "humorous",
        "ironic",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Ироничные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Лев Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              95,
              100
            ],
            [
              257,
              262
            ]
          ],
          "date": "1899",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г.",
          "text": "Потом встал секретарь и начал читать обвинительный акт. … Маслова то сидела неподвижно, слушая чтеца и смотря на него, то вздрагивала и как бы хотела возражать, краснела и потом тяжело вздыхала, переменяла положение рук, оглядывалась и опять уставлялась на чтеца.",
          "title": "Воскресение"
        },
        {
          "author": "И. М. Дьяконов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              204,
              210
            ]
          ],
          "date": "1995",
          "ref": "И. М. Дьяконов, «Книга воспоминаний», 1995 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дамы всячески подчеркивали, что дедушка ― глава семьи; дом замирал, когда он ложился отдохнуть; по вечерам, затаив дыханье, слушали, как дедушка читает вслух старинные романы, ― он числился замечательным чтецом.",
          "title": "Книга воспоминаний"
        },
        {
          "author": "Юлия Шалимова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              134,
              138
            ]
          ],
          "collection": "Комсомольская правда",
          "date": "29.09.2004",
          "ref": "Юлия Шалимова, «Дело о 42 копейках», 29.09.2004 г. // «Комсомольская правда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Милая девушка не подозревала, что по незнанию ввязалась в такую же статью, по которой мается в неволе индивидуальный предприниматель, чтец лекций Михаил Ходорковский.",
          "title": "Дело о 42 копейках"
        }
      ],
      "glosses": [
        "иногда тот, кто читает какой-либо текст вслух, для слушателей"
      ],
      "tags": [
        "ironic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. Ф. Вигель",
          "bold_text_offsets": [
            [
              93,
              99
            ]
          ],
          "date": "1850—1860",
          "ref": "Ф. Ф. Вигель, «Записки», 1850—1860 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ему посчастливилось; за высокую цену в знатных домах находился он то домашним секретарем, то чтецом, то библиотекарем, а более всего собеседником.",
          "title": "Записки"
        },
        {
          "author": "Солдаты",
          "ref": "Солдаты, «1967»",
          "text": "М. Н. Алексеев",
          "title": "1967"
        }
      ],
      "glosses": [
        "человек, в обязанности которого входит чтение вслух для кого-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ирина Безладнова",
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              19
            ]
          ],
          "collection": "Звезда",
          "date": "2001",
          "ref": "Ирина Безладнова, «Такая женщина», 2001 // «Звезда» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Саша Медведев, чтец филармонического отдела, декламировал с эстрады Пушкина и Маяковского, а в узком кругу ― Ахматову, Пастернака и Мандельштама.",
          "title": "Такая женщина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "артист, профессионально занимающийся художественным чтением вслух"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Церковная лексика/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "С. А. Диомидов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              51
            ]
          ],
          "date": "1915",
          "ref": "С. А. Диомидов, «Указатель порядка архиерейских служений», 1915 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По окончании псалма царские врата отверзаются; чтец, все диаконы и старший священник кланяются архиерею, а протодиакон начинает великую ектению.",
          "title": "Указатель порядка архиерейских служений"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              78
            ]
          ],
          "collection": "Альфа и Омега",
          "date": "2000",
          "ref": "«Протоиерей Александр Егоров», 2000 // «Альфа и Омега» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "…Николай Никифорович, работая токарем на заводе «Красный богатырь», был чтецом храма Спаса Преображения в Богородском.",
          "title": "Протоиерей Александр Егоров"
        }
      ],
      "glosses": [
        "низший церковнослужитель, не возведённый в степень священства, читающий во время богослужения тексты Священного писания и молитвы"
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "t͡ɕtʲet͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "псаломщик"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "reader"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "elocutionist"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "lecteur"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "récitant"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "uppläsare"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "högläsare"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "föreläsare"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "läsare"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "общ."
      ],
      "word": "vältalare"
    }
  ],
  "word": "чтец"
}

Download raw JSONL data for чтец meaning in Русский (9.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-18 from the ruwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.