"чаяние" meaning in Русский

See чаяние in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈt͡ɕæ(ɪ̯)ɪnʲɪɪ̯ə
Etymology: Происходит от глагола чаять, далее от праслав. *čajati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. чаяти «ожидать, надеяться», ст.-слав. чаꙗти, чаѭ (др.-греч. ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ; Остром., Супр.), русск. чаять, болг. ча́ям се «глазею, иду куда глаза глядят», сербохорв. чаjати, чаjем «ждать», словенск. čaj «подожди», польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się «устроить засаду, притаиться, подкрадываться». Сюда же редуплицированное чека́ть «ждать». Праслав. *čajati родственно др.-инд. cā́yati «наблюдает, страшится, опасается», cāras «лазутчик», др.-греч. τετίημαι «печалюсь», др.-греч. τετιηώς «грустный, пугливый», др.-греч. τηρέω «наблюдаю, охраняю, стерегу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: ча́яние [nominative, singular], ча́яния [nominative, plural], ча́яния [genitive, singular], ча́яний [genitive, plural], ча́янию [dative, singular], ча́яниям [dative, plural], ча́яние [accusative, singular], ча́яния [accusative, plural], ча́янием [instrumental, singular], ча́яниями [instrumental, plural], ча́янии [prepositional, singular], ча́яниях [prepositional, plural]
  1. устар., высок. надежда, ожидание Tags: honorific, obsolete
    Sense id: ru-чаяние-ru-noun-xSDieFAs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ожидание, надежда, мечта Derived forms: паче чаяния Related terms: чаянье, отчаянье, чаемый, отчаянный, чаять, невзначай, нечаянно Translations: expectation (Английский), өмөт (Башкирский), attente [feminine] (Французский), espoir [masculine] (Французский), aspiration [feminine] (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ожидание/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ниj",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -я",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 7a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Средний род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "паче чаяния"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от глагола чаять, далее от праслав. *čajati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. чаяти «ожидать, надеяться», ст.-слав. чаꙗти, чаѭ (др.-греч. ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ; Остром., Супр.), русск. чаять, болг. ча́ям се «глазею, иду куда глаза глядят», сербохорв. чаjати, чаjем «ждать», словенск. čaj «подожди», польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się «устроить засаду, притаиться, подкрадываться». Сюда же редуплицированное чека́ть «ждать». Праслав. *čajati родственно др.-инд. cā́yati «наблюдает, страшится, опасается», cāras «лазутчик», др.-греч. τετίημαι «печалюсь», др.-греч. τετιηώς «грустный, пугливый», др.-греч. τηρέω «наблюдаю, охраняю, стерегу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "ча́яние",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яния",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яния",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яний",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́янию",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яниям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яние",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яния",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́янием",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яниями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́янии",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яниях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "чаянье"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "отчаянье"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чаемый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "отчаянный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "чаять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "невзначай"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "нечаянно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1836",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если бы паче всякого чаяния матушка родила дочь, то батюшка объявил бы куда следовало о смерти неявившегося сержанта и дело тем бы и кончилось.",
          "title": "Капитанская дочка"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1867",
          "ref": "Н. С. Лесков, «Чающие движения воды», 1867 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Так все сбирался я, старик, увидеть некое торжество; дождаться, что вечер дней моих будет яснее утра, и чаяний сих полный сидел, ряды годов, у великой купели, неустанно чающе ангела, который снизойдет возмутить воду сию и… скажи ми, Господи, когда будет сие?",
          "title": "Чающие движения воды"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867—1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Провидение заставляло всех этих людей, стремясь к достижению своих личных целей, содействовать исполнению одного огромного результата, о котором ни один человек (ни Наполеон, ни Александр, ни еще менее кто-либо из участников войны) не имел ни малейшего чаяния.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "надежда, ожидание"
      ],
      "id": "ru-чаяние-ru-noun-xSDieFAs",
      "raw_glosses": [
        "устар., высок. надежда, ожидание"
      ],
      "tags": [
        "honorific",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡ɕæ(ɪ̯)ɪnʲɪɪ̯ə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ожидание"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "надежда"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мечта"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "expectation"
    },
    {
      "lang": "Башкирский",
      "lang_code": "ba",
      "word": "өмөт"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "attente"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "espoir"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "aspiration"
    }
  ],
  "word": "чаяние"
}
{
  "categories": [
    "Неодушевлённые/ru",
    "Ожидание/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -ниj",
    "Русские слова с суффиксом -я",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-s-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 7a",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru",
    "Средний род/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "паче чаяния"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от глагола чаять, далее от праслав. *čajati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. чаяти «ожидать, надеяться», ст.-слав. чаꙗти, чаѭ (др.-греч. ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ; Остром., Супр.), русск. чаять, болг. ча́ям се «глазею, иду куда глаза глядят», сербохорв. чаjати, чаjем «ждать», словенск. čaj «подожди», польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się «устроить засаду, притаиться, подкрадываться». Сюда же редуплицированное чека́ть «ждать». Праслав. *čajati родственно др.-инд. cā́yati «наблюдает, страшится, опасается», cāras «лазутчик», др.-греч. τετίημαι «печалюсь», др.-греч. τετιηώς «грустный, пугливый», др.-греч. τηρέω «наблюдаю, охраняю, стерегу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "ча́яние",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яния",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яния",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яний",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́янию",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яниям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яние",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яния",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́янием",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яниями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́янии",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ча́яниях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "чаянье"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "отчаянье"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чаемый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "отчаянный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "чаять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "невзначай"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "нечаянно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1836",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка», 1836 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если бы паче всякого чаяния матушка родила дочь, то батюшка объявил бы куда следовало о смерти неявившегося сержанта и дело тем бы и кончилось.",
          "title": "Капитанская дочка"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1867",
          "ref": "Н. С. Лесков, «Чающие движения воды», 1867 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Так все сбирался я, старик, увидеть некое торжество; дождаться, что вечер дней моих будет яснее утра, и чаяний сих полный сидел, ряды годов, у великой купели, неустанно чающе ангела, который снизойдет возмутить воду сию и… скажи ми, Господи, когда будет сие?",
          "title": "Чающие движения воды"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867—1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Провидение заставляло всех этих людей, стремясь к достижению своих личных целей, содействовать исполнению одного огромного результата, о котором ни один человек (ни Наполеон, ни Александр, ни еще менее кто-либо из участников войны) не имел ни малейшего чаяния.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "надежда, ожидание"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., высок. надежда, ожидание"
      ],
      "tags": [
        "honorific",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈt͡ɕæ(ɪ̯)ɪnʲɪɪ̯ə"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ожидание"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "надежда"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мечта"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "expectation"
    },
    {
      "lang": "Башкирский",
      "lang_code": "ba",
      "word": "өмөт"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "attente"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "espoir"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "aspiration"
    }
  ],
  "word": "чаяние"
}

Download raw JSONL data for чаяние meaning in Русский (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.