"свернуть" meaning in Русский

See свернуть in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: svʲɪrˈnutʲ Audio: Ru-свернуть.ogg
Etymology: Из с- + вернуть, далее от гл. вертеть, далее из праслав. *vьrtěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. врьтѣти, врьштѫ (др.-греч. κυκλοῦν), русск. вертеть, укр. вертіти, болг. врътя́, сербохорв. вр́тjети, словенск. vrtéti, др.-чешск. vrtět, словацк. vrteť, польск. wiercieć, в.-луж. wjerćić, н.-луж. wjerśeś. Др. ступени чередования представлены в ворот, воротить, веретено́. Родственны лит. verčiù, ver̃sti «поворачивать, вертеть», латышск. vḕrst — тo же, др.-прусск. wīrst «становиться», wartint «обращать», лит. vir̃sti «опрокидываться, становиться», готск. waírþan «становиться», лат. verto, -ere «поворачивать, обращать, вертеть», греч. ῥατάνη «разливательная ложка», βρατάνᾱν ̇ τορύνην, 'Ηλεῖοι (Гесихий), др.-инд. vartatē «поворачивается», vartáyati «вращает».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: сверну́ [first-person, singular, future], сверну́л [first-person, singular, past], сверну́ла [first-person, singular, past], свернёшь [second-person, singular, future], сверну́л [second-person, singular, past], сверну́ла [second-person, singular, past], сверни́ [second-person, singular, imperative], свернёт [third-person, singular, future], сверну́л [third-person, singular, past], сверну́ла [third-person, singular, past], сверну́ло [third-person, singular, past], свернём [first-person, plural, future], сверну́ли [first-person, plural, past], свернём [first-person, plural, imperative], свернёмте [first-person, plural, imperative], свернёте [second-person, plural, future], сверну́ли [second-person, plural, past], сверни́те [second-person, plural, imperative], сверну́т [third-person, plural, future], сверну́ли [third-person, plural, past], сверну́вший [active, past], сверну́в [adverbial, past], сверну́вши [adverbial, past], свёрнутый [passive, past], сворачивать [perfective], свёртывать [perfective]
  1. вертя, скатать в свиток, сложить трубкой
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-3dtzre5x
  2. сложить что-либо развёрнутое, заворачивая края внутрь
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-6kMsmTyn
  3. закрыть, сложить, сжать (свои лепестки, листья — о растениях)
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-M3DvSYik
  4. разг. вертя, крутя, изготовить Tags: colloquial
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-GaO8JzNK
  5. уменьшить, сократить (в протяжённости, размерах, количестве)
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-5hy0Q-Cq
  6. перен. временно сократить или прекратить деятельность чего-либо Tags: figuratively
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-rIKbKyK9
  7. воен. расположить в глубь линии фронта, перестроить в глубину
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-K~shV3F8 Topics: military
  8. воен. свести к меньшим размерам личный состав (какой-нибудь организации)
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-6He-LnG4 Topics: military
  9. неперех. изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть Tags: intransitive
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-oYM1Cl1q
  10. разг. направить в какую-либо сторону от дороги, пути (лошадь, машину и т. п.), меняя направление движения Tags: colloquial
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-uR-ki7iz
  11. перен., разг. направить, перевести (разговор, обсуждение и т. п.) на другую тему, предмет и т. д.; повернуть Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-g7vqFXKK
  12. прост. обессилить, одолеть, скрутить (о болезни) Tags: colloquial
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-repFcvPe
  13. сделать крутой поворот в сторону (головой, шеей)
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-TjGtRtXJ
  14. разг. повернув слишком сильно, свихнуть (шею, голову и т. д.) Tags: colloquial
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-Yj7-QryW
  15. ударом, толчком сдвинуть, сбить на сторону; своротить
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-1E1UdoFs
  16. снять, вращая по нарезке, открутить
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb--XZkqHQF
  17. испортить при неосторожном или долгом вращении
    Sense id: ru-свернуть-ru-verb-BYWCLu8i
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: скрутить, смотать Derived forms: свернуть горы, свернуть в бараний рог Related terms: свёрток, сворачивание, свернуться, вернуть, сворачивать, свёртывать Translations (вертя, скатать в свиток, сложить трубкой): згорнути (Украинский) Translations (изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть): turn (Английский), повернути (Украинский) Translations (сократить, сузить, ограничить какую-либо деятельность, свести её к небольшим, меньшим размерам): згорнути (Украинский) Translations (суживая, ограничивая, разместить на меньшем пространстве, более тесно): згорнути (Украинский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "развернуть"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы поворота/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы уменьшения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 3b",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Переходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой с-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ну",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 8 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "свернуть горы"
    },
    {
      "word": "свернуть в бараний рог"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из с- + вернуть, далее от гл. вертеть, далее из праслав. *vьrtěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. врьтѣти, врьштѫ (др.-греч. κυκλοῦν), русск. вертеть, укр. вертіти, болг. врътя́, сербохорв. вр́тjети, словенск. vrtéti, др.-чешск. vrtět, словацк. vrteť, польск. wiercieć, в.-луж. wjerćić, н.-луж. wjerśeś. Др. ступени чередования представлены в ворот, воротить, веретено́. Родственны лит. verčiù, ver̃sti «поворачивать, вертеть», латышск. vḕrst — тo же, др.-прусск. wīrst «становиться», wartint «обращать», лит. vir̃sti «опрокидываться, становиться», готск. waírþan «становиться», лат. verto, -ere «поворачивать, обращать, вертеть», греч. ῥατάνη «разливательная ложка», βρατάνᾱν ̇ τορύνην, 'Ηλεῖοι (Гесихий), др.-инд. vartatē «поворачивается», vartáyati «вращает».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "сверну́",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "свернёшь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверни́",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "свернёт",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "свернём",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "свернём",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "свернёмте",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "свернёте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверни́те",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́т",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "свёрнутый",
      "tags": [
        "passive",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сворачивать",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "form": "свёртывать",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "свёрток"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сворачивание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "свернуться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "вернуть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сворачивать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "свёртывать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1869",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она быстро обвила косу около руки, свернула её в кольцо, закрепила кое-как чёрной большой булавкой на голове и накинула на плечи платок.",
          "title": "Обрыв"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1872",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Вешние воды», 1872 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Фрау Леноре старательно и туго свернула платок в маленький-маленький клубочек, точно она хотела заключить в него всё своё горе.",
          "title": "Вешние воды"
        },
        {
          "author": "П. Д. Боборыкин",
          "date": "1882",
          "ref": "П. Д. Боборыкин, «Китай-город», 1882 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Листок она свернула в трубочку и отдала Варе.",
          "title": "Китай-город"
        },
        {
          "author": "А. Софронов",
          "collection": "Огонек",
          "date_published": "1956",
          "ref": "А. Софронов, «Фабрика рекордов» // «Огонек», № 50, 1956 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Теперь, казалось, следовало свернуть знамёна, спрятать трещотки и потихоньку разойтись, но не тут-то было.",
          "title": "Фабрика рекордов"
        },
        {
          "author": "И. В. Меренов",
          "date": "1971",
          "ref": "И. В. Меренов, «Водолазные работы», 1971 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "При хранении на открытом воздухе шланги нужно свернуть в бухты и накрыть чехлами из брезента или подобного материала.",
          "title": "Водолазные работы"
        },
        {
          "date": "2015",
          "editor": "Н. Ю. Попович",
          "ref": "«Домашнее тесто. 500 рецептов. Печём и жарим из дрожжевого, заварного, сдобного, слоёного, песочного, пряничного теста» / Н. Ю. Попович, 2015 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Пласт свернуть рулетом, а затем нарезать на кусочки шириной 1,5—2 см.",
          "title": "Домашнее тесто. 500 рецептов. Печём и жарим из дрожжевого, заварного, сдобного, слоёного, песочного, пряничного теста"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вертя, скатать в свиток, сложить трубкой"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-3dtzre5x"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1870",
          "ref": "Н. С. Лесков, «На ножах», 1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Делать нечего, он снял пиджак, свернул его, подложил под голову и лёг рядом с крепко спящим Форовым, сорвал былинку и, покусывая её, начал мечтать.",
          "title": "На ножах"
        },
        {
          "author": "Ф. Д. Крюков",
          "date": "1909",
          "ref": "Ф. Д. Крюков, «Зыбь», 1909 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Проворно и ловко свернул отрез в четырехугольный свёрток и с особым шиком хлопнул им по полку.",
          "title": "Зыбь"
        },
        {
          "author": "Виль Липатов",
          "date": "1984",
          "ref": "В. В. Липатов, «И это все о нем», 1984 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Девушка не свернула полотенце, когда кончила вытираться, а бросила, не глядя〈…〉",
          "title": "И это все о нем"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сложить что-либо развёрнутое, заворачивая края внутрь"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-6kMsmTyn"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Борис Екимов",
          "date": "1999",
          "ref": "Б. П. Екимов, «Память лета», 1999 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Алые цветки ползучего «солнышка» закрылись, за ними свернула лепестки жёлтая календула.",
          "title": "Память лета"
        }
      ],
      "glosses": [
        "закрыть, сложить, сжать (свои лепестки, листья — о растениях)"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-M3DvSYik"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1892",
          "ref": "И. А. Бунин, «На хуторе», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он свернул толстую папиросу из чёрного крепкого табаку и всё сидел у окна, поджав под себя одну ногу.",
          "title": "На хуторе"
        },
        {
          "author": "Евгений Евтушенко",
          "date": "1982",
          "ref": "Е. А. Евтушенко, «Ягодные места», 1982 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "〈…〉Тиша катнул скалкой, налёг краями стакана на тесто, вырезал аккуратненький кружочек, положил внутрь кровавую щепотку начинки, сноровисто соединил пальцами края, свернул пельмень, стараясь это делать, как учила мать〈…〉",
          "title": "Ягодные места"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вертя, крутя, изготовить"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-GaO8JzNK",
      "raw_glosses": [
        "разг. вертя, крутя, изготовить"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Правые уклонисты стремятся свернуть темп развития индустрии."
        }
      ],
      "glosses": [
        "уменьшить, сократить (в протяжённости, размерах, количестве)"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-5hy0Q-Cq"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Разгон",
          "collection": "Знание ― сила",
          "date_published": "1987",
          "ref": "А. Разгон, «Уроки демократии» // «Знание ― сила», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он препятствовал попыткам свернуть инициативу масс, в советском строительстве, ограничить контроль трудящихся за исполнением законов.",
          "title": "Уроки демократии"
        },
        {
          "author": "Даниил Дондурей",
          "collection": "Знание — сила",
          "date_published": "1997",
          "ref": "Даниил Дондурей, «Кому выгодна безнадёга?» // «Знание — сила», 1997 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну, например, все негодуют: налоги так велики, что если их честно платить, то придётся вообще свернуть производство.",
          "title": "Кому выгодна безнадёга?"
        },
        {
          "author": "Николай Амосов",
          "date": "1999",
          "ref": "Николай Амосов, «Голоса времён», 1999 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В конце апреля нам приказали свернуть госпиталь, переехать в Эльбинг и там развернуться для приёма раненых.",
          "title": "Голоса времён"
        },
        {
          "author": "Вадим Бондарь",
          "collection": "Однако",
          "date_published": "2009",
          "ref": "Вадим Бондарь, «Госкорпорации: быть или не быть?» // «Однако», 2009 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С началом кризиса сырьевые компании свернули геологоразведочные работы, объём которых и в более благополучные годы был недостаточным.",
          "title": "Госкорпорации: быть или не быть?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "временно сократить или прекратить деятельность чего-либо"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-rIKbKyK9",
      "raw_glosses": [
        "перен. временно сократить или прекратить деятельность чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Давыдов",
          "date": "1830–1835",
          "ref": "Д. В. Давыдов, «Дневник партизанских действий 1812 года», 1830–1835 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я уверен, что если бы при наступлении ночи генерал Ожеро свернул войска свои в одну колонну, заключа в средину оной тяжести отряда своего, и подвинулся бы таким порядком большою дорогою к Долгомостью и к Смоленску, ― все наши покушения остались бы тщетными.",
          "title": "Дневник партизанских действий 1812 года"
        }
      ],
      "glosses": [
        "расположить в глубь линии фронта, перестроить в глубину"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-K~shV3F8",
      "raw_glosses": [
        "воен. расположить в глубь линии фронта, перестроить в глубину"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Т. П. Мазур",
          "date": "1998",
          "ref": "Т. П. Мазур, «Морская историческая комиссия (Мориском)», 1998 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "〈…〉директива начальника Морского штаба № 102 объявила: «По приказанию высшего морского командования Морской штаб предлагает с 1 июня свернуть штат Морискома до размеров отдела Военно-исторической комиссии в 9 человек».",
          "title": "Морская историческая комиссия (Мориском)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "свести к меньшим размерам личный состав (какой-нибудь организации)"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-6He-LnG4",
      "raw_glosses": [
        "воен. свести к меньшим размерам личный состав (какой-нибудь организации)"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1886",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Путём-дорогою», 1886 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Товарищи свернули с дороги и сели под тенью старого, накренившегося стога.",
          "title": "Путём-дорогою"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1924",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Похождения Невзорова, или Ибикус», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― На полдороге к монастырю свернёте по шоссе, голубая дача ― вторая направо, там ждите.",
          "title": "Похождения Невзорова, или Ибикус"
        },
        {
          "author": "А. С. Новиков-Прибой",
          "date": "1932–1935",
          "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Цусима», 1932–1935 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Однажды ночью броненосец «Сисой Великий», шедший в левой колонне, ни с того ни с сего свернул внутрь строя и полез на нас.",
          "title": "Цусима"
        }
      ],
      "glosses": [
        "изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-oYM1Cl1q",
      "raw_glosses": [
        "неперех. изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Островский, Н. Я. Соловьёв",
          "date": "1880",
          "ref": "А. Н. Островский, Н. Я. Соловьёв, «Дикарка», 1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Мавра Денисовна] Свернула с дороги в кусты, телегу там оставила, а сама тихонечко в сад.",
          "title": "Дикарка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "направить в какую-либо сторону от дороги, пути (лошадь, машину и т. п.), меняя направление движения"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-uR-ki7iz",
      "raw_glosses": [
        "разг. направить в какую-либо сторону от дороги, пути (лошадь, машину и т. п.), меняя направление движения"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. А. Милютин",
          "date": "1878",
          "ref": "Д. А. Милютин, «Дневник», 1878 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Затем свернули опять речь на студентов вообще и в особенности на Медико-хирургическую академию, Московское техническое училище, Женские медицинские курсы и проч.",
          "title": "Дневник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "направить, перевести (разговор, обсуждение и т. п.) на другую тему, предмет и т. д.; повернуть"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-g7vqFXKK",
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. направить, перевести (разговор, обсуждение и т. п.) на другую тему, предмет и т. д.; повернуть"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1875–1879",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Сборник», 1875–1879 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По словам Дементьича, в самое короткое время его так свернуло, что от прежнего бодрого и физически сильного старика осталась одна развалина.",
          "title": "Сборник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обессилить, одолеть, скрутить (о болезни)"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-repFcvPe",
      "raw_glosses": [
        "прост. обессилить, одолеть, скрутить (о болезни)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Писемский",
          "date": "1851",
          "ref": "А. Ф. Писемский, «Комик», 1851 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В положении Анюты было даже несколько кокетства: по крайней мере она как-то чрезвычайно странно свернула голову набок и очень нежно смотрела своими маленькими заплывшими глазами на мужа.",
          "title": "Комик"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сделать крутой поворот в сторону (головой, шеей)"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-TjGtRtXJ"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. Д. Ахшарумов",
          "date": "1872",
          "ref": "Н. Д. Ахшарумов, «Концы в воду», 1872 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я ему первому шею сверну.",
          "title": "Концы в воду"
        },
        {
          "author": "Виктор Ремизов",
          "collection": "Новый мир",
          "date_published": "2013",
          "ref": "В. В. Ремизов, «Воля вольная» // «Новый мир», 2013 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Студент, соображая что-то, машинально свернул голову корюшке и разорвал её вдоль на две части.",
          "title": "Воля вольная"
        }
      ],
      "glosses": [
        "повернув слишком сильно, свихнуть (шею, голову и т. д.)"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-Yj7-QryW",
      "raw_glosses": [
        "разг. повернув слишком сильно, свихнуть (шею, голову и т. д.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. М. Пришвин",
          "date": "1929",
          "ref": "М. М. Пришвин, «Дневники», 1929 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я махнул ногой, чтобы кончиком сапога свернуть ей челюсть, но промахнулся, а собака поняла, какой я серьёзный, и вернулась к себе на крыльцо.",
          "title": "Дневники"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ударом, толчком сдвинуть, сбить на сторону; своротить"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-1E1UdoFs"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "1935",
          "editor": "ред. В. Т. Гришин",
          "ref": "«Руководство по ремонту моторов типа М-17 и М-17б» / ред. В. Т. Гришин, 1935 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Свернуть гайку и снять шестерню с валика.",
          "title": "Руководство по ремонту моторов типа М-17 и М-17б"
        }
      ],
      "glosses": [
        "снять, вращая по нарезке, открутить"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb--XZkqHQF"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Я. Шишков",
          "date": "1928–1933",
          "ref": "В. Я. Шишков, «Угрюм-река», Ч. 1-4, 1928–1933 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пока он бегал, разъярённый купец свернул-таки ключу башку.",
          "title": "Угрюм-река"
        }
      ],
      "glosses": [
        "испортить при неосторожном или долгом вращении"
      ],
      "id": "ru-свернуть-ru-verb-BYWCLu8i"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-свернуть.ogg",
      "ipa": "svʲɪrˈnutʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/Ru-свернуть.ogg/Ru-свернуть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-свернуть.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "скрутить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "смотать"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "вертя, скатать в свиток, сложить трубкой",
      "word": "згорнути"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "суживая, ограничивая, разместить на меньшем пространстве, более тесно",
      "word": "згорнути"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "сократить, сузить, ограничить какую-либо деятельность, свести её к небольшим, меньшим размерам",
      "word": "згорнути"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть",
      "word": "turn"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть",
      "word": "повернути"
    }
  ],
  "word": "свернуть"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "развернуть"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы поворота/ru",
    "Глаголы уменьшения/ru",
    "Глаголы, спряжение 3b",
    "Переходные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы совершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с приставкой с-",
    "Русские слова с суффиксом -ну",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 8 букв/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "свернуть горы"
    },
    {
      "word": "свернуть в бараний рог"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из с- + вернуть, далее от гл. вертеть, далее из праслав. *vьrtěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. врьтѣти, врьштѫ (др.-греч. κυκλοῦν), русск. вертеть, укр. вертіти, болг. врътя́, сербохорв. вр́тjети, словенск. vrtéti, др.-чешск. vrtět, словацк. vrteť, польск. wiercieć, в.-луж. wjerćić, н.-луж. wjerśeś. Др. ступени чередования представлены в ворот, воротить, веретено́. Родственны лит. verčiù, ver̃sti «поворачивать, вертеть», латышск. vḕrst — тo же, др.-прусск. wīrst «становиться», wartint «обращать», лит. vir̃sti «опрокидываться, становиться», готск. waírþan «становиться», лат. verto, -ere «поворачивать, обращать, вертеть», греч. ῥατάνη «разливательная ложка», βρατάνᾱν ̇ τορύνην, 'Ηλεῖοι (Гесихий), др.-инд. vartatē «поворачивается», vartáyati «вращает».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "сверну́",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "свернёшь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверни́",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "свернёт",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "свернём",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "свернём",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "свернёмте",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "свернёте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверни́те",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́т",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сверну́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "свёрнутый",
      "tags": [
        "passive",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сворачивать",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    },
    {
      "form": "свёртывать",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "свёрток"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сворачивание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "свернуться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "вернуть"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сворачивать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "свёртывать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1869",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Она быстро обвила косу около руки, свернула её в кольцо, закрепила кое-как чёрной большой булавкой на голове и накинула на плечи платок.",
          "title": "Обрыв"
        },
        {
          "author": "И. С. Тургенев",
          "date": "1872",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Вешние воды», 1872 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Фрау Леноре старательно и туго свернула платок в маленький-маленький клубочек, точно она хотела заключить в него всё своё горе.",
          "title": "Вешние воды"
        },
        {
          "author": "П. Д. Боборыкин",
          "date": "1882",
          "ref": "П. Д. Боборыкин, «Китай-город», 1882 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Листок она свернула в трубочку и отдала Варе.",
          "title": "Китай-город"
        },
        {
          "author": "А. Софронов",
          "collection": "Огонек",
          "date_published": "1956",
          "ref": "А. Софронов, «Фабрика рекордов» // «Огонек», № 50, 1956 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Теперь, казалось, следовало свернуть знамёна, спрятать трещотки и потихоньку разойтись, но не тут-то было.",
          "title": "Фабрика рекордов"
        },
        {
          "author": "И. В. Меренов",
          "date": "1971",
          "ref": "И. В. Меренов, «Водолазные работы», 1971 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "При хранении на открытом воздухе шланги нужно свернуть в бухты и накрыть чехлами из брезента или подобного материала.",
          "title": "Водолазные работы"
        },
        {
          "date": "2015",
          "editor": "Н. Ю. Попович",
          "ref": "«Домашнее тесто. 500 рецептов. Печём и жарим из дрожжевого, заварного, сдобного, слоёного, песочного, пряничного теста» / Н. Ю. Попович, 2015 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Пласт свернуть рулетом, а затем нарезать на кусочки шириной 1,5—2 см.",
          "title": "Домашнее тесто. 500 рецептов. Печём и жарим из дрожжевого, заварного, сдобного, слоёного, песочного, пряничного теста"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вертя, скатать в свиток, сложить трубкой"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1870",
          "ref": "Н. С. Лесков, «На ножах», 1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Делать нечего, он снял пиджак, свернул его, подложил под голову и лёг рядом с крепко спящим Форовым, сорвал былинку и, покусывая её, начал мечтать.",
          "title": "На ножах"
        },
        {
          "author": "Ф. Д. Крюков",
          "date": "1909",
          "ref": "Ф. Д. Крюков, «Зыбь», 1909 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Проворно и ловко свернул отрез в четырехугольный свёрток и с особым шиком хлопнул им по полку.",
          "title": "Зыбь"
        },
        {
          "author": "Виль Липатов",
          "date": "1984",
          "ref": "В. В. Липатов, «И это все о нем», 1984 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Девушка не свернула полотенце, когда кончила вытираться, а бросила, не глядя〈…〉",
          "title": "И это все о нем"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сложить что-либо развёрнутое, заворачивая края внутрь"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Борис Екимов",
          "date": "1999",
          "ref": "Б. П. Екимов, «Память лета», 1999 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Алые цветки ползучего «солнышка» закрылись, за ними свернула лепестки жёлтая календула.",
          "title": "Память лета"
        }
      ],
      "glosses": [
        "закрыть, сложить, сжать (свои лепестки, листья — о растениях)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1892",
          "ref": "И. А. Бунин, «На хуторе», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он свернул толстую папиросу из чёрного крепкого табаку и всё сидел у окна, поджав под себя одну ногу.",
          "title": "На хуторе"
        },
        {
          "author": "Евгений Евтушенко",
          "date": "1982",
          "ref": "Е. А. Евтушенко, «Ягодные места», 1982 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "〈…〉Тиша катнул скалкой, налёг краями стакана на тесто, вырезал аккуратненький кружочек, положил внутрь кровавую щепотку начинки, сноровисто соединил пальцами края, свернул пельмень, стараясь это делать, как учила мать〈…〉",
          "title": "Ягодные места"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вертя, крутя, изготовить"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. вертя, крутя, изготовить"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Правые уклонисты стремятся свернуть темп развития индустрии."
        }
      ],
      "glosses": [
        "уменьшить, сократить (в протяжённости, размерах, количестве)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Разгон",
          "collection": "Знание ― сила",
          "date_published": "1987",
          "ref": "А. Разгон, «Уроки демократии» // «Знание ― сила», 1987 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он препятствовал попыткам свернуть инициативу масс, в советском строительстве, ограничить контроль трудящихся за исполнением законов.",
          "title": "Уроки демократии"
        },
        {
          "author": "Даниил Дондурей",
          "collection": "Знание — сила",
          "date_published": "1997",
          "ref": "Даниил Дондурей, «Кому выгодна безнадёга?» // «Знание — сила», 1997 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну, например, все негодуют: налоги так велики, что если их честно платить, то придётся вообще свернуть производство.",
          "title": "Кому выгодна безнадёга?"
        },
        {
          "author": "Николай Амосов",
          "date": "1999",
          "ref": "Николай Амосов, «Голоса времён», 1999 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В конце апреля нам приказали свернуть госпиталь, переехать в Эльбинг и там развернуться для приёма раненых.",
          "title": "Голоса времён"
        },
        {
          "author": "Вадим Бондарь",
          "collection": "Однако",
          "date_published": "2009",
          "ref": "Вадим Бондарь, «Госкорпорации: быть или не быть?» // «Однако», 2009 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С началом кризиса сырьевые компании свернули геологоразведочные работы, объём которых и в более благополучные годы был недостаточным.",
          "title": "Госкорпорации: быть или не быть?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "временно сократить или прекратить деятельность чего-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. временно сократить или прекратить деятельность чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. В. Давыдов",
          "date": "1830–1835",
          "ref": "Д. В. Давыдов, «Дневник партизанских действий 1812 года», 1830–1835 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я уверен, что если бы при наступлении ночи генерал Ожеро свернул войска свои в одну колонну, заключа в средину оной тяжести отряда своего, и подвинулся бы таким порядком большою дорогою к Долгомостью и к Смоленску, ― все наши покушения остались бы тщетными.",
          "title": "Дневник партизанских действий 1812 года"
        }
      ],
      "glosses": [
        "расположить в глубь линии фронта, перестроить в глубину"
      ],
      "raw_glosses": [
        "воен. расположить в глубь линии фронта, перестроить в глубину"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Т. П. Мазур",
          "date": "1998",
          "ref": "Т. П. Мазур, «Морская историческая комиссия (Мориском)», 1998 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "〈…〉директива начальника Морского штаба № 102 объявила: «По приказанию высшего морского командования Морской штаб предлагает с 1 июня свернуть штат Морискома до размеров отдела Военно-исторической комиссии в 9 человек».",
          "title": "Морская историческая комиссия (Мориском)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "свести к меньшим размерам личный состав (какой-нибудь организации)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "воен. свести к меньшим размерам личный состав (какой-нибудь организации)"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1886",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Путём-дорогою», 1886 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Товарищи свернули с дороги и сели под тенью старого, накренившегося стога.",
          "title": "Путём-дорогою"
        },
        {
          "author": "А. Н. Толстой",
          "date": "1924",
          "ref": "A. Н. Толстой, «Похождения Невзорова, или Ибикус», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― На полдороге к монастырю свернёте по шоссе, голубая дача ― вторая направо, там ждите.",
          "title": "Похождения Невзорова, или Ибикус"
        },
        {
          "author": "А. С. Новиков-Прибой",
          "date": "1932–1935",
          "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Цусима», 1932–1935 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Однажды ночью броненосец «Сисой Великий», шедший в левой колонне, ни с того ни с сего свернул внутрь строя и полез на нас.",
          "title": "Цусима"
        }
      ],
      "glosses": [
        "изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть"
      ],
      "raw_glosses": [
        "неперех. изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть"
      ],
      "tags": [
        "intransitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Островский, Н. Я. Соловьёв",
          "date": "1880",
          "ref": "А. Н. Островский, Н. Я. Соловьёв, «Дикарка», 1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Мавра Денисовна] Свернула с дороги в кусты, телегу там оставила, а сама тихонечко в сад.",
          "title": "Дикарка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "направить в какую-либо сторону от дороги, пути (лошадь, машину и т. п.), меняя направление движения"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. направить в какую-либо сторону от дороги, пути (лошадь, машину и т. п.), меняя направление движения"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. А. Милютин",
          "date": "1878",
          "ref": "Д. А. Милютин, «Дневник», 1878 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Затем свернули опять речь на студентов вообще и в особенности на Медико-хирургическую академию, Московское техническое училище, Женские медицинские курсы и проч.",
          "title": "Дневник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "направить, перевести (разговор, обсуждение и т. п.) на другую тему, предмет и т. д.; повернуть"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. направить, перевести (разговор, обсуждение и т. п.) на другую тему, предмет и т. д.; повернуть"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1875–1879",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Сборник», 1875–1879 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По словам Дементьича, в самое короткое время его так свернуло, что от прежнего бодрого и физически сильного старика осталась одна развалина.",
          "title": "Сборник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обессилить, одолеть, скрутить (о болезни)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. обессилить, одолеть, скрутить (о болезни)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Писемский",
          "date": "1851",
          "ref": "А. Ф. Писемский, «Комик», 1851 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В положении Анюты было даже несколько кокетства: по крайней мере она как-то чрезвычайно странно свернула голову набок и очень нежно смотрела своими маленькими заплывшими глазами на мужа.",
          "title": "Комик"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сделать крутой поворот в сторону (головой, шеей)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. Д. Ахшарумов",
          "date": "1872",
          "ref": "Н. Д. Ахшарумов, «Концы в воду», 1872 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я ему первому шею сверну.",
          "title": "Концы в воду"
        },
        {
          "author": "Виктор Ремизов",
          "collection": "Новый мир",
          "date_published": "2013",
          "ref": "В. В. Ремизов, «Воля вольная» // «Новый мир», 2013 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Студент, соображая что-то, машинально свернул голову корюшке и разорвал её вдоль на две части.",
          "title": "Воля вольная"
        }
      ],
      "glosses": [
        "повернув слишком сильно, свихнуть (шею, голову и т. д.)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. повернув слишком сильно, свихнуть (шею, голову и т. д.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. М. Пришвин",
          "date": "1929",
          "ref": "М. М. Пришвин, «Дневники», 1929 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я махнул ногой, чтобы кончиком сапога свернуть ей челюсть, но промахнулся, а собака поняла, какой я серьёзный, и вернулась к себе на крыльцо.",
          "title": "Дневники"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ударом, толчком сдвинуть, сбить на сторону; своротить"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "1935",
          "editor": "ред. В. Т. Гришин",
          "ref": "«Руководство по ремонту моторов типа М-17 и М-17б» / ред. В. Т. Гришин, 1935 г. [Google Книги]",
          "source": "GB",
          "text": "Свернуть гайку и снять шестерню с валика.",
          "title": "Руководство по ремонту моторов типа М-17 и М-17б"
        }
      ],
      "glosses": [
        "снять, вращая по нарезке, открутить"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Я. Шишков",
          "date": "1928–1933",
          "ref": "В. Я. Шишков, «Угрюм-река», Ч. 1-4, 1928–1933 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пока он бегал, разъярённый купец свернул-таки ключу башку.",
          "title": "Угрюм-река"
        }
      ],
      "glosses": [
        "испортить при неосторожном или долгом вращении"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-свернуть.ogg",
      "ipa": "svʲɪrˈnutʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/Ru-свернуть.ogg/Ru-свернуть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-свернуть.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "скрутить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "смотать"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "вертя, скатать в свиток, сложить трубкой",
      "word": "згорнути"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "суживая, ограничивая, разместить на меньшем пространстве, более тесно",
      "word": "згорнути"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "сократить, сузить, ограничить какую-либо деятельность, свести её к небольшим, меньшим размерам",
      "word": "згорнути"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть",
      "word": "turn"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "изменить направление своего движения, пути, отклонившись в сторону; повернуть",
      "word": "повернути"
    }
  ],
  "word": "свернуть"
}

Download raw JSONL data for свернуть meaning in Русский (23.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.