See сапожище in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "сапожишко" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Обувь/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ищ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение (с4a(1))", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Существительные с вариативным склонением", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от существительного сапог, далее от др.-русск. сапогъ (Новгор. I летоп., часто), ст.-слав. сапогъ ὑπόδημα (Остром., Ассем., Мар., Зогр.). Обычно сближается с сопе́ль, сопе́ть (см.), чешск. sороuсh «дымоход, отверстие в печи», словацк. sорuсh – то же. В таком случае развитие знач. было бы сл.: «трубка духового инструмента» > «трубка» > «голенище». Происхождение франц. sabot «деревянный башмак» из того же источника исключено. Из русск. происходят лит. sopãgas, zopãgas, латышск. zābags, zàbaks. Следует отделять эти формы от чо́бот. Из слав. *sароgъ заимств. фин. sаараs (с вторичным – s), эст. sааbаs, карельск. šоарроа (*sаарраgа-). Ср. вост.-монг. sаb «башмак», манчж. sabu – то же. Вероятно, заимств. из прабулг. *sаВаG- / *saBuG-, др.-тюрк. (печен., кыпч.) *sараɣ-, *sарuɣ- «обувь с голенищем» < «стебель»; ср. тюрк. sар «рукоятка, стебель»; см. Вахрос, Наименования обуви, 1959, стр. 168; впрочем, возможно иранск. происхождение. Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "сапожи́ще", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "сапожи́ща", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́щи", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́ща", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "сапожи́щ", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "сапожи́щу", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "сапожи́щам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́ще", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "сапожи́ща", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́щи", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́щем", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "сапожи́щами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "сапожи́ще", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "сапожи́щах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "сапог" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "сапожок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Сапогов" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Сапожков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Сапожников" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "сапог" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сапоговый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сапожный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. А. Полевой", "date": "1834", "ref": "Н. А. Полевой, «Рассказы русского солдата», 1834 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "… шпажища предлинная; в руках шляпёнка маленькая, низенькая; сапожищи такие страшные, за колено.", "title": "Рассказы русского солдата" }, { "author": "А. Ф. Писемский", "date": "1863", "ref": "А. Ф. Писемский, «Взбаламученное море», 1863 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Несколько человек бросились к нему на помощь, но Гаврила так с ними распоряжался, что как толкнёт огромным сапожищем своим кого в рыло, кого в грудь, кого в брюхо, ― так тот в углу избы очутися.", "title": "Взбаламученное море" }, { "author": "В. П. Авенариус", "date": "1899", "ref": "В. П. Авенариус, «Школа жизни великого юмориста», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Тут внимание Гоголя было несколько отвлечено от занимательного диалога шумом в передней: сперва застучали там сапожища казачка, потом хлопнула пробка.", "title": "Школа жизни великого юмориста" }, { "author": "Д. А. Фурманов", "date": "1923", "ref": "Д. А. Фурманов, «Чапаев», 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Один, что в углу, рассвистелся весёлой свирелью, и сосед грязной подошвой сапожища медленно и внушительно провёл ему по носу.", "title": "Чапаев" }, { "author": "В. Я. Шишков", "date": "1913–1932", "ref": "В. Я. Шишков, «Угрюм-река. Ч. 1–4», 1913–1932 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он ловкой хваткой сорвал с ноги верзилы заляпанный глиной сапожище и, размахнувшись, запустил им в своего обидчика.", "title": "Угрюм-река. Ч. 1–4" }, { "author": "К. И. Чуковский", "date": "1936", "ref": "К. И. Чуковский, «Серебряный герб», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Про него говорили, что вот уже несколько лет он никогда не снимает ни шапки, ни огромных своих сапожищ.", "title": "Серебряный герб" } ], "glosses": [ "увелич. к сапог" ], "id": "ru-сапожище-ru-noun-84gFpRd6", "raw_glosses": [ "разг. увелич. к сапог" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "səpɐˈʐɨɕːɪ", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "səpɐˈʐɨɕːɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "word": "сапожище" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "сапожишко" } ], "categories": [ "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Обувь/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -ищ", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение (с4a(1))", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Существительные с вариативным склонением" ], "etymology_text": "Происходит от существительного сапог, далее от др.-русск. сапогъ (Новгор. I летоп., часто), ст.-слав. сапогъ ὑπόδημα (Остром., Ассем., Мар., Зогр.). Обычно сближается с сопе́ль, сопе́ть (см.), чешск. sороuсh «дымоход, отверстие в печи», словацк. sорuсh – то же. В таком случае развитие знач. было бы сл.: «трубка духового инструмента» > «трубка» > «голенище». Происхождение франц. sabot «деревянный башмак» из того же источника исключено. Из русск. происходят лит. sopãgas, zopãgas, латышск. zābags, zàbaks. Следует отделять эти формы от чо́бот. Из слав. *sароgъ заимств. фин. sаараs (с вторичным – s), эст. sааbаs, карельск. šоарроа (*sаарраgа-). Ср. вост.-монг. sаb «башмак», манчж. sabu – то же. Вероятно, заимств. из прабулг. *sаВаG- / *saBuG-, др.-тюрк. (печен., кыпч.) *sараɣ-, *sарuɣ- «обувь с голенищем» < «стебель»; ср. тюрк. sар «рукоятка, стебель»; см. Вахрос, Наименования обуви, 1959, стр. 168; впрочем, возможно иранск. происхождение. Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "сапожи́ще", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "сапожи́ща", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́щи", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́ща", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "сапожи́щ", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "сапожи́щу", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "сапожи́щам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́ще", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "сапожи́ща", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́щи", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "сапожи́щем", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "сапожи́щами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "сапожи́ще", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "сапожи́щах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "сапог" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "сапожок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Сапогов" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Сапожков" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Сапожников" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "сапог" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сапоговый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сапожный" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. А. Полевой", "date": "1834", "ref": "Н. А. Полевой, «Рассказы русского солдата», 1834 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "… шпажища предлинная; в руках шляпёнка маленькая, низенькая; сапожищи такие страшные, за колено.", "title": "Рассказы русского солдата" }, { "author": "А. Ф. Писемский", "date": "1863", "ref": "А. Ф. Писемский, «Взбаламученное море», 1863 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Несколько человек бросились к нему на помощь, но Гаврила так с ними распоряжался, что как толкнёт огромным сапожищем своим кого в рыло, кого в грудь, кого в брюхо, ― так тот в углу избы очутися.", "title": "Взбаламученное море" }, { "author": "В. П. Авенариус", "date": "1899", "ref": "В. П. Авенариус, «Школа жизни великого юмориста», 1899 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Тут внимание Гоголя было несколько отвлечено от занимательного диалога шумом в передней: сперва застучали там сапожища казачка, потом хлопнула пробка.", "title": "Школа жизни великого юмориста" }, { "author": "Д. А. Фурманов", "date": "1923", "ref": "Д. А. Фурманов, «Чапаев», 1923 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Один, что в углу, рассвистелся весёлой свирелью, и сосед грязной подошвой сапожища медленно и внушительно провёл ему по носу.", "title": "Чапаев" }, { "author": "В. Я. Шишков", "date": "1913–1932", "ref": "В. Я. Шишков, «Угрюм-река. Ч. 1–4», 1913–1932 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Он ловкой хваткой сорвал с ноги верзилы заляпанный глиной сапожище и, размахнувшись, запустил им в своего обидчика.", "title": "Угрюм-река. Ч. 1–4" }, { "author": "К. И. Чуковский", "date": "1936", "ref": "К. И. Чуковский, «Серебряный герб», 1936 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Про него говорили, что вот уже несколько лет он никогда не снимает ни шапки, ни огромных своих сапожищ.", "title": "Серебряный герб" } ], "glosses": [ "увелич. к сапог" ], "raw_glosses": [ "разг. увелич. к сапог" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "səpɐˈʐɨɕːɪ", "tags": [ "singular" ] }, { "ipa": "səpɐˈʐɨɕːɪ", "tags": [ "plural" ] } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "word": "сапожище" }
Download raw JSONL data for сапожище meaning in Русский (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.