See полтора in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Дроби/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Непроизводные слова/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские числительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "в полтора раза" }, { "word": "на полтора сарая выше" }, { "word": "на полтора сарая выше нашей бани" }, { "word": "ни два, ни полтора" }, { "word": "полтора землекопа" }, { "word": "полтора человека" }, { "word": "полторы калеки" }, { "word": "полтора Ивана" }, { "word": "полторы тарары́" }, { "word": "полторы тата́ры" }, { "word": "полутора суток" } ], "etymology_text": "Происходит от др.-русск. полтора (Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. летоп., палея 1406 г.). Ср.: укр. півтора́, польск. рółtоrа. От пол и второй, из *роlъ vъtora «половина второго»; ср., также полъ друга, полъ третья «два с половиной», полъ шеста «пять с половиной», полпята — ещё у Ломоносова. Уже др.-русск. полуторы грив(ь)ны (смол. грам. 1229 г., А, Б), полъторы (В часто). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "число" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "num", "proverbs": [ { "word": "ни два ни полтора, а полторы одёжи носит" }, { "word": "полтора человека с четвертью, четверо в бегах да двое в бедах" }, { "word": "тара-бара — и вышло ни два, ни полтора" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Полтарак" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Полтарака" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "фамилии" ], "word": "Полтаракин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "фамилии" ], "word": "Полторанин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "фамилии" ], "word": "Полторацкий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "фамилии" ], "word": "Полтарыгин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "полуторка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "полторашка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "полуторный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "полуторатысячный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "полуторамиллионный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "числительные" ], "word": "полтораста" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "числительные" ], "word": "полторасто" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Чехов", "date": "1883", "ref": "А. П. Чехов, «На гвозде», 1883 г.", "text": "Часа полтора посидели в трактире, выпили для блезиру по стакану чаю и опять пошли к Стручкову.", "title": "На гвозде" }, { "author": "А. С. Новиков-Прибой", "date": "1932–1935", "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Цусима», 1932–1935 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Во сколько времени можете достигнуть Владивостока? — В по́лтора суток, — ответил Баранов.", "title": "Цусима" }, { "author": "М. М. Пришвин", "date": "1943", "ref": "М. М. Пришвин, «Лесная капель», 1943 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "По́лтора суток без перерыву лил дождь. Шоссейная дорога стала, как в весеннюю распутицу.", "title": "Лесная капель" }, { "author": "А. И. Пантелеев", "date": "1938–1952", "ref": "А. И. Пантелеев, «Лёнька Пантелеев», 1938–1952 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Прилежно, не пропуская ни одного слова, он прочёл полторы страницы и с огорчением увидел, что ровно ничего не понял.", "title": "Лёнька Пантелеев" }, { "author": "Михаил Веллер", "date": "1997", "ref": "М. И. Веллер, «Ножик Серёжи Довлатова», 1997 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Роскошный кейс с номерным замком, стоивший напротив полторы тысячи крон, здесь предлагался за сто пятьдесят.", "title": "Ножик Серёжи Довлатова" } ], "glosses": [ "дробное число, количество чего-либо, равное единице с половиной" ], "id": "ru-полтора-ru-num-jfjnhLIm" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-полтора.ogg", "ipa": "pəɫtɐˈra", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/Ru-полтора.ogg/Ru-полтора.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-полтора.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "1,5" }, { "sense_index": 1, "word": "1½" }, { "sense_index": 1, "word": "три вторых" }, { "sense_index": 1, "word": "один с половиной" }, { "sense_index": 1, "word": "один с половиною" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "one and a half" }, { "lang": "Армянский", "lang_code": "hy", "roman": "mekukes", "word": "մեկուկես" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "паўтара́" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "един и половина" }, { "lang": "Датский", "lang_code": "da", "word": "halvanden" }, { "lang": "Индонезийский", "lang_code": "id", "word": "satu setengah" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "uno y medio" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "uno e mezzo" }, { "lang": "Киргизский", "lang_code": "ky", "word": "бир жарым" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "word": "sesqui" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "word": "pusotra" }, { "lang": "Литовский", "lang_code": "lt", "word": "pusantro" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "anderthalb" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "eineinhalb" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "anderhalf" }, { "lang": "Норвежский", "lang_code": "no", "word": "halvannen" }, { "lang": "Норвежский", "lang_code": "no", "word": "en og en halv" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "półtora" }, { "lang": "Сербский", "lang_code": "sr", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "jедан и по" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "word": "poldruha" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "word": "jeden a pol" }, { "lang": "Татарский", "lang_code": "tt", "word": "бер ярым" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "word": "bir buçuk" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "півтора́" }, { "lang": "Финский", "lang_code": "fi", "word": "puolitoista" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "un et demi" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "půldruhého" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "půldruhé" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "jedna a půl" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "halvannan" } ], "word": "полтора" }
{ "categories": [ "Дроби/ru", "Непроизводные слова/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-R-f", "Русские числительные", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru" ], "derived": [ { "word": "в полтора раза" }, { "word": "на полтора сарая выше" }, { "word": "на полтора сарая выше нашей бани" }, { "word": "ни два, ни полтора" }, { "word": "полтора землекопа" }, { "word": "полтора человека" }, { "word": "полторы калеки" }, { "word": "полтора Ивана" }, { "word": "полторы тарары́" }, { "word": "полторы тата́ры" }, { "word": "полутора суток" } ], "etymology_text": "Происходит от др.-русск. полтора (Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск. летоп., палея 1406 г.). Ср.: укр. півтора́, польск. рółtоrа. От пол и второй, из *роlъ vъtora «половина второго»; ср., также полъ друга, полъ третья «два с половиной», полъ шеста «пять с половиной», полпята — ещё у Ломоносова. Уже др.-русск. полуторы грив(ь)ны (смол. грам. 1229 г., А, Б), полъторы (В часто). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "число" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "num", "proverbs": [ { "word": "ни два ни полтора, а полторы одёжи носит" }, { "word": "полтора человека с четвертью, четверо в бегах да двое в бедах" }, { "word": "тара-бара — и вышло ни два, ни полтора" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Полтарак" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "имена собственные" ], "word": "Полтарака" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "фамилии" ], "word": "Полтаракин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "фамилии" ], "word": "Полторанин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "фамилии" ], "word": "Полторацкий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "фамилии" ], "word": "Полтарыгин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "полуторка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "полторашка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "полуторный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "полуторатысячный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "полуторамиллионный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "числительные" ], "word": "полтораста" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "числительные" ], "word": "полторасто" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Чехов", "date": "1883", "ref": "А. П. Чехов, «На гвозде», 1883 г.", "text": "Часа полтора посидели в трактире, выпили для блезиру по стакану чаю и опять пошли к Стручкову.", "title": "На гвозде" }, { "author": "А. С. Новиков-Прибой", "date": "1932–1935", "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Цусима», 1932–1935 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Во сколько времени можете достигнуть Владивостока? — В по́лтора суток, — ответил Баранов.", "title": "Цусима" }, { "author": "М. М. Пришвин", "date": "1943", "ref": "М. М. Пришвин, «Лесная капель», 1943 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "По́лтора суток без перерыву лил дождь. Шоссейная дорога стала, как в весеннюю распутицу.", "title": "Лесная капель" }, { "author": "А. И. Пантелеев", "date": "1938–1952", "ref": "А. И. Пантелеев, «Лёнька Пантелеев», 1938–1952 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Прилежно, не пропуская ни одного слова, он прочёл полторы страницы и с огорчением увидел, что ровно ничего не понял.", "title": "Лёнька Пантелеев" }, { "author": "Михаил Веллер", "date": "1997", "ref": "М. И. Веллер, «Ножик Серёжи Довлатова», 1997 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Роскошный кейс с номерным замком, стоивший напротив полторы тысячи крон, здесь предлагался за сто пятьдесят.", "title": "Ножик Серёжи Довлатова" } ], "glosses": [ "дробное число, количество чего-либо, равное единице с половиной" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-полтора.ogg", "ipa": "pəɫtɐˈra", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/Ru-полтора.ogg/Ru-полтора.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-полтора.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "1,5" }, { "sense_index": 1, "word": "1½" }, { "sense_index": 1, "word": "три вторых" }, { "sense_index": 1, "word": "один с половиной" }, { "sense_index": 1, "word": "один с половиною" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "one and a half" }, { "lang": "Армянский", "lang_code": "hy", "roman": "mekukes", "word": "մեկուկես" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "паўтара́" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "един и половина" }, { "lang": "Датский", "lang_code": "da", "word": "halvanden" }, { "lang": "Индонезийский", "lang_code": "id", "word": "satu setengah" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "uno y medio" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "uno e mezzo" }, { "lang": "Киргизский", "lang_code": "ky", "word": "бир жарым" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "word": "sesqui" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "word": "pusotra" }, { "lang": "Литовский", "lang_code": "lt", "word": "pusantro" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "anderthalb" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "eineinhalb" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "anderhalf" }, { "lang": "Норвежский", "lang_code": "no", "word": "halvannen" }, { "lang": "Норвежский", "lang_code": "no", "word": "en og en halv" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "word": "półtora" }, { "lang": "Сербский", "lang_code": "sr", "tags": [ "Cyrillic" ], "word": "jедан и по" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "word": "poldruha" }, { "lang": "Словацкий", "lang_code": "sk", "word": "jeden a pol" }, { "lang": "Татарский", "lang_code": "tt", "word": "бер ярым" }, { "lang": "Турецкий", "lang_code": "tr", "word": "bir buçuk" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "півтора́" }, { "lang": "Финский", "lang_code": "fi", "word": "puolitoista" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "un et demi" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "půldruhého" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "půldruhé" }, { "lang": "Чешский", "lang_code": "cs", "word": "jedna a půl" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "halvannan" } ], "word": "полтора" }
Download raw JSONL data for полтора meaning in Русский (8.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.