See пампасы in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pluralia tantum/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова испанского происхождения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Степь/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "От исп. pampa (мн. ч. pampas) «пампасы», далее из кечуа pampa «степь».", "forms": [ { "form": "пампа́сы", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пампа́сов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пампа́сам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пампа́сы", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пампа́сами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пампа́сах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "степь" } ], "hyphenation": "пам-па́-сы", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пампасный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пампасовый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пампасский" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Географические термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Гюстав Эмар", "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "date": "1864", "date_published": "1873", "ref": "Гюстав Эмар, «Охотники за пчёлами» (1864) / перевод ?, 1873 г. [Викитека]", "text": "Пампасы, то есть степи южной Америки, — эти огромные равнины, простирающиеся от Буэнос-Айреса до подножия Кордильеров, покрыты высокой густой травой, колышущейся при малейшем дуновении ветра. Степи изрезаны вдоль и поперёк многочисленными и бурными потоками рек.", "title": "Охотники за пчёлами", "translator": "?" }, { "author": "А. Р. Беляев", "bold_text_offsets": [ [ 108, 115 ] ], "date": "1928", "ref": "А. Р. Беляев, «Человек-амфибия», 1928 г. [НКРЯ]", "text": "Он встретился с Бальтазаром в окрестностях Буэнос-Айреса, там, где кончаются обработанные поля и начинаются пампасы.", "title": "Человек-амфибия" }, { "author": "И. С. Шкловский", "bold_text_offsets": [ [ 125, 133 ] ], "date": "1982", "ref": "И. С. Шкловский, Новеллы и популярные статьи, 1982 г. [НКРЯ]", "text": "Готовя экспедицию, московское руководство решило, что жить нам придётся если не в сельве, то, по крайней мере, в саванне или пампасах. У нас были палатки и куча всякой всячины, необходимой для проживания в сложных тропических условиях.", "title": "Новеллы и популярные статьи" }, { "author": "И. И. Акимушкин", "bold_text_offsets": [ [ 16, 24 ], [ 130, 132 ] ], "date": "1985", "ref": "И. И. Акимушкин, «Невидимые нити природы», 1985 г. [НКРЯ]", "text": "По американским пампасам, избегая крутых гор и густых лесов, бродят нанду небольшими стаями, часто в компании с оленями и гуанако ..", "title": "Невидимые нити природы" }, { "author": "Лилиан Плотникова", "bold_text_offsets": [ [ 14, 21 ], [ 85, 87 ] ], "collection": "Ландшафтный дизайн", "date_published": "15 марта 2002", "ref": "Лилиан Плотникова, «Ползающий дьявол и другие отцы леса» // «Ландшафтный дизайн», 15 марта 2002 г. [НКРЯ]", "text": "Как известно, пампасы представляют собой южноамериканский тип степной растительности ..", "title": "Ползающий дьявол и другие отцы леса" }, { "author": "А. М. Городницкий", "bold_text_offsets": [ [ 74, 82 ] ], "date": "2014", "ref": "А. М. Городницкий, «Тайны и мифы науки», В поисках истины, 2014 г. [НКРЯ]", "text": "Как мечтали мы, тогдашние полуголодные мальчишки, побывать у мыса Горн, в пампасах Южной Америки, в густо-зелёной долине Амазонки, на песке пронзительно-жёлтой пустыни Сахара!", "title": "Тайны и мифы науки" } ], "glosses": [ "южноамериканские степи" ], "id": "ru-пампасы-ru-noun-EDOPGV-a", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɐmˈpasɨ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "пампа" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "pampas" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "пампасы" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "pampa" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "pampa" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "feminine" ], "word": "pampa" } ], "word": "пампасы" }
{ "categories": [ "Pluralia tantum/ru", "Мужской род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1a", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru", "Слова испанского происхождения/ru", "Степь/ru" ], "etymology_text": "От исп. pampa (мн. ч. pampas) «пампасы», далее из кечуа pampa «степь».", "forms": [ { "form": "пампа́сы", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "пампа́сов", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "пампа́сам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "пампа́сы", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "пампа́сами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "пампа́сах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "степь" } ], "hyphenation": "пам-па́-сы", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пампасный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пампасовый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "пампасский" } ], "senses": [ { "categories": [ "Географические термины/ru" ], "examples": [ { "author": "Гюстав Эмар", "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "date": "1864", "date_published": "1873", "ref": "Гюстав Эмар, «Охотники за пчёлами» (1864) / перевод ?, 1873 г. [Викитека]", "text": "Пампасы, то есть степи южной Америки, — эти огромные равнины, простирающиеся от Буэнос-Айреса до подножия Кордильеров, покрыты высокой густой травой, колышущейся при малейшем дуновении ветра. Степи изрезаны вдоль и поперёк многочисленными и бурными потоками рек.", "title": "Охотники за пчёлами", "translator": "?" }, { "author": "А. Р. Беляев", "bold_text_offsets": [ [ 108, 115 ] ], "date": "1928", "ref": "А. Р. Беляев, «Человек-амфибия», 1928 г. [НКРЯ]", "text": "Он встретился с Бальтазаром в окрестностях Буэнос-Айреса, там, где кончаются обработанные поля и начинаются пампасы.", "title": "Человек-амфибия" }, { "author": "И. С. Шкловский", "bold_text_offsets": [ [ 125, 133 ] ], "date": "1982", "ref": "И. С. Шкловский, Новеллы и популярные статьи, 1982 г. [НКРЯ]", "text": "Готовя экспедицию, московское руководство решило, что жить нам придётся если не в сельве, то, по крайней мере, в саванне или пампасах. У нас были палатки и куча всякой всячины, необходимой для проживания в сложных тропических условиях.", "title": "Новеллы и популярные статьи" }, { "author": "И. И. Акимушкин", "bold_text_offsets": [ [ 16, 24 ], [ 130, 132 ] ], "date": "1985", "ref": "И. И. Акимушкин, «Невидимые нити природы», 1985 г. [НКРЯ]", "text": "По американским пампасам, избегая крутых гор и густых лесов, бродят нанду небольшими стаями, часто в компании с оленями и гуанако ..", "title": "Невидимые нити природы" }, { "author": "Лилиан Плотникова", "bold_text_offsets": [ [ 14, 21 ], [ 85, 87 ] ], "collection": "Ландшафтный дизайн", "date_published": "15 марта 2002", "ref": "Лилиан Плотникова, «Ползающий дьявол и другие отцы леса» // «Ландшафтный дизайн», 15 марта 2002 г. [НКРЯ]", "text": "Как известно, пампасы представляют собой южноамериканский тип степной растительности ..", "title": "Ползающий дьявол и другие отцы леса" }, { "author": "А. М. Городницкий", "bold_text_offsets": [ [ 74, 82 ] ], "date": "2014", "ref": "А. М. Городницкий, «Тайны и мифы науки», В поисках истины, 2014 г. [НКРЯ]", "text": "Как мечтали мы, тогдашние полуголодные мальчишки, побывать у мыса Горн, в пампасах Южной Америки, в густо-зелёной долине Амазонки, на песке пронзительно-жёлтой пустыни Сахара!", "title": "Тайны и мифы науки" } ], "glosses": [ "южноамериканские степи" ], "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pɐmˈpasɨ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "пампа" } ], "tags": [ "declension-2", "inanimate", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "pampas" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "пампасы" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "pampa" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "pampa" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "tags": [ "feminine" ], "word": "pampa" } ], "word": "пампасы" }
Download raw JSONL data for пампасы meaning in Русский (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-21 from the ruwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.