See одинаково in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "неодинаково" }, { "sense_index": 1, "word": "по-разному" }, { "sense_index": 1, "word": "различно" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Равенство/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские наречия", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -о", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Суффиксное производное от прилагательного одинаковый, далее от ??", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "одинаковость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "одинаковый" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. К. Шеллер-Михайлов", "date": "1871", "ref": "А. К. Шеллер-Михайлов, «Лес рубят — щепки летят», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У всех у них одинаково причёсаны волосы: на всех надеты узенькие холстинковые платья голубовато-серого цвета с коротенькими рукавами.", "title": "Лес рубят — щепки летят" }, { "author": "Л. Я. Гинзбург", "date": "1920–1943 г", "ref": "Л. Я. Гинзбург, Записные книжки. Воспоминания. Эссе, 1920–1943 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Миллионер и квалифицированный рабочий, при желании, могут быть одинаково одеты. Но имеющий закрытый промтоварный распределитель и не имеющий — не могут быть одинаково одеты.", "title": "Записные книжки. Воспоминания. Эссе" }, { "author": "Ольга Табаченко", "collection": "Русская разговорная речь Заполярья: Норильск: Тексты", "date_published": "1980–1985 г", "ref": "Ольга Табаченко, Рассказ о жизни в Норильске // «Русская разговорная речь Заполярья: Норильск: Тексты», / Под ред. А. С. Герда. — СПб., 2002 г., 1980–1985 г гг.", "text": "[№ 1, жен] Они одеты / по-моему / одинаково / они мыслят одинаково / они / ну / всё буквально.", "title": "Рассказ о жизни в Норильске" } ], "glosses": [ "наречие к одинаковый" ], "id": "ru-одинаково-ru-adv-J7d5EmYe" }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1877", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1877 г.", "text": "Но и то горе и эта радость одинаково были вне всех обычных условий жизни, были в этой обычной жизни как будто отверстия, сквозь которые показывалось что-то высшее.", "title": "Анна Каренина" } ], "glosses": [ "в равной мере, в равной степени" ], "id": "ru-одинаково-ru-adv-9X2eFlkY" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-одинаково.ogg", "ipa": "ɐdʲɪˈnakəvə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/Ru-одинаково.ogg/Ru-одинаково.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-одинаково.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "равно" }, { "sense_index": 2, "word": "равным образом" }, { "sense_index": 2, "word": "в равной мере" }, { "sense_index": 2, "word": "в равной степени" }, { "sense_index": 2, "word": "точь-в-точь" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "equally" }, { "lang": "Древнегреческий", "lang_code": "grc", "raw_tags": [ "мёртвый язык" ], "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "ὁμός" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "vienlīdz" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "ebenso" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "gleich" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "likvärdigt" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "egalt" } ], "word": "одинаково" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "неодинаково" }, { "sense_index": 1, "word": "по-разному" }, { "sense_index": 1, "word": "различно" } ], "categories": [ "Равенство/ru", "Русские лексемы", "Русские наречия", "Русские слова с суффиксом -о", "Русские слова, тип морфемного строения R-s", "Русский язык", "Слова из 9 букв/ru" ], "etymology_text": "Суффиксное производное от прилагательного одинаковый, далее от ??", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "одинаковость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "одинаковый" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. К. Шеллер-Михайлов", "date": "1871", "ref": "А. К. Шеллер-Михайлов, «Лес рубят — щепки летят», 1871 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "У всех у них одинаково причёсаны волосы: на всех надеты узенькие холстинковые платья голубовато-серого цвета с коротенькими рукавами.", "title": "Лес рубят — щепки летят" }, { "author": "Л. Я. Гинзбург", "date": "1920–1943 г", "ref": "Л. Я. Гинзбург, Записные книжки. Воспоминания. Эссе, 1920–1943 г гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Миллионер и квалифицированный рабочий, при желании, могут быть одинаково одеты. Но имеющий закрытый промтоварный распределитель и не имеющий — не могут быть одинаково одеты.", "title": "Записные книжки. Воспоминания. Эссе" }, { "author": "Ольга Табаченко", "collection": "Русская разговорная речь Заполярья: Норильск: Тексты", "date_published": "1980–1985 г", "ref": "Ольга Табаченко, Рассказ о жизни в Норильске // «Русская разговорная речь Заполярья: Норильск: Тексты», / Под ред. А. С. Герда. — СПб., 2002 г., 1980–1985 г гг.", "text": "[№ 1, жен] Они одеты / по-моему / одинаково / они мыслят одинаково / они / ну / всё буквально.", "title": "Рассказ о жизни в Норильске" } ], "glosses": [ "наречие к одинаковый" ] }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1877", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1877 г.", "text": "Но и то горе и эта радость одинаково были вне всех обычных условий жизни, были в этой обычной жизни как будто отверстия, сквозь которые показывалось что-то высшее.", "title": "Анна Каренина" } ], "glosses": [ "в равной мере, в равной степени" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-одинаково.ogg", "ipa": "ɐdʲɪˈnakəvə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/Ru-одинаково.ogg/Ru-одинаково.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-одинаково.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "равно" }, { "sense_index": 2, "word": "равным образом" }, { "sense_index": 2, "word": "в равной мере" }, { "sense_index": 2, "word": "в равной степени" }, { "sense_index": 2, "word": "точь-в-точь" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "equally" }, { "lang": "Древнегреческий", "lang_code": "grc", "raw_tags": [ "мёртвый язык" ], "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "ὁμός" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "vienlīdz" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "ebenso" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "gleich" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "likvärdigt" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "наречие к прил. «одинаковый»", "word": "egalt" } ], "word": "одинаково" }
Download raw JSONL data for одинаково meaning in Русский (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.