"клоун" meaning in Русский

See клоун in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈkɫoʊn Audio: Ru-клоун.ogg
Etymology: От англ. clown «простак, комик»; изначально — крестьянин, деревенщина. Дальнейшее происхождение с точностью не установлено. Первое упоминание ок. 1560 г., не исключено происхождение из скандинавского диалекта, ср. северофриз. klonne (неуклюжий человек, кулёма). Менее вероятно происхождение от лат. colonus (поселенец, фермер). Forms: кло́ун [nominative, singular], кло́уны [nominative, plural], кло́уна [genitive, singular], кло́унов [genitive, plural], кло́уну [dative, singular], кло́унам [dative, plural], кло́уна [accusative, singular], кло́унов [accusative, plural], кло́уном [instrumental, singular], кло́унами [instrumental, plural], кло́уне [prepositional, singular], кло́унах [prepositional, plural]
  1. комический артист (обычно в цирке)
    Sense id: ru-клоун-ru-noun-ihd5qFS8
  2. перен., разг. шутник, несерьёзный, потешный человек, посмешище Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-клоун-ru-noun-uG3M6oAM
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: паяц, комик, рыжий, шут, паяц, гаер, балясник Hypernyms: артист, циркач, амплуа Hyponyms: ковёрный, рыжий Derived forms: кровавый клоун Related terms: клоунада, клоунесса, клоунский Translations (артист): clown (Английский), ליצן [masculine] (Иврит), 小丑 (Китайский), Clown [masculine] (Немецкий), клоун (Украинский), clown [masculine] (Французский), amuzisto (Эсперанто), amuzulo (Эсперанто), klaüno (Эсперанто) Translations (посмешище): clown (Английский), Clown [masculine] (Немецкий), clown [masculine] (Французский), amuzulo (Эсперанто), klaüno (Эсперанто)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "колун"
    },
    {
      "word": "кулон"
    },
    {
      "word": "Кулон"
    },
    {
      "word": "лукно"
    },
    {
      "word": "уклон"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "зануда"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Клоуны/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Одушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Социальные роли/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "кровавый клоун"
    }
  ],
  "etymology_text": "От англ. clown «простак, комик»; изначально — крестьянин, деревенщина. Дальнейшее происхождение с точностью не установлено. Первое упоминание ок. 1560 г., не исключено происхождение из скандинавского диалекта, ср. северофриз. klonne (неуклюжий человек, кулёма). Менее вероятно происхождение от лат. colonus (поселенец, фермер).",
  "forms": [
    {
      "form": "кло́ун",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уны",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уна",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уну",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уна",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унов",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уном",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уне",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "артист"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "циркач"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "амплуа"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ковёрный"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "рыжий"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "клоунада"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "клоунесса"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "клоунский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "неизвестный",
          "ref": "неизвестный, «Вести (1906.07.06) // „Московский листок“, 1906» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На днях в Зоологическом саду В. В. Дуров, сын известного клоуна, также клоун, со сцены произносил стихотворения и допускал очень плоские шутки политического характера, которые вызывали беспорядок среди публики. ❬…❭ Градоначальник приказал передать Дурову, что в случае продолжения им своей деятельности в таком же духе, клоун немедленно будет выслан из Москвы[.]",
          "title": "Вести (1906.07.06) // «Московский листок», 1906"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "ref": "неизвестный, «Театр и искусство. Сарра Бернар и… клоун Буше (1912.07.25) // „Мариупольская жизнь“, 1912» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Театр и искусство. Сарра Бернар и… клоун Буше[.] Популярный в Париже, клоун Буше неожиданно сделался учителем…",
          "title": "Театр и искусство. Сарра Бернар и… клоун Буше (1912.07.25) // «Мариупольская жизнь», 1912"
        },
        {
          "author": "Л. А. Чарская",
          "date": "1915",
          "ref": "Л. А. Чарская, «Мой принц», 1915 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "… ― орёт длинный Боб и, взмахнув своими костлявыми руками, отвешивает такой поклон, какому позавидовал бы любой цирковой клоун.",
          "title": "Мой принц"
        },
        {
          "author": "В. Ф. Ходасевич",
          "date": "1936–1938",
          "ref": "В. Ф. Ходасевич, «Воспоминания о Горьком», 1936–1938 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Только однажды я видел, как он отказал человеку в просьбе: это был клоун Дельвари, который непременно хотел, чтобы Горький был крёстным отцом его будущего ребенка.",
          "title": "Воспоминания о Горьком"
        },
        {
          "author": "М. А. Чехов",
          "date": "1945",
          "ref": "М. А. Чехов, «О технике актёра», 1945 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Не только драматические образы нуждаются в «мудром» теле: клоун с «немудрым» телом едва ли вызовет вашу улыбку.",
          "title": "О технике актёра"
        }
      ],
      "glosses": [
        "комический артист (обычно в цирке)"
      ],
      "id": "ru-клоун-ru-noun-ihd5qFS8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "П. Н. Милюков",
          "date": "1940–1943",
          "ref": "П. Н. Милюков, «Воспоминания (1859–1917). Том первый», 1940–1943 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "28 февраля (то есть уже через неделю после открытия Думы) депутат Пуришкевич, трагический клоун Второй Думы (роль комического клоуна исполнял Павел Крупенский), разослал по отделам Союза русского народа секретный циркуляр (я его напечатал, разоблачив всю затею).",
          "title": "Воспоминания (1859–1917). Том первый"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1869",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Что это, Волохов, вы, как клоун в цирке, всё выворачиваете себя наизнанку!..",
          "title": "Обрыв"
        },
        {
          "author": "В. П. Авенариус",
          "date": "1897",
          "ref": "В. П. Авенариус, «Гоголь-гимназист», 1897 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— А знаете ли, Роман Иванович, из вас вышел бы недурной клоун.",
          "title": "Гоголь-гимназист"
        },
        {
          "author": "А. П. Платонов",
          "date": "1928",
          "ref": "А. П. Платонов, «Сокровенный человек», 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Здесь не цирк, и я не клоун ― хлопать в ладоши тут не по существу!",
          "title": "Сокровенный человек"
        },
        {
          "author": "М. Агеев",
          "date": "1934",
          "ref": "М. Агеев, «Роман с кокаином», 1934 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В узких диагоналевых брюках со штрипками, которых уже давно не носили, но которые слишком хорошо обтягивали ноги, чтобы отказаться от них, в фуражке с обвисающими полями ширины дамских шляп, в мундире с высоким, выбивающим второй подбородок, суконным воротником, напудренный как клоун и с навазелиненными глазами, ― так шёл я вдоль по бульварам, как веткой цепляя взглядом глаза всех идущих навстречу мне женщин.",
          "title": "Роман с кокаином"
        },
        {
          "author": "Александр Зиновьев",
          "date": "1988–1998",
          "ref": "А. А. Зиновьев, «Русская судьба, исповедь отщепенца», 1988–1998 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На место трагического злодея Сталина пришел полуклоун Хрущёв, которого отпихнул стопроцентный клоун и маразматик Брежнев, гораздо более подходящий на роль Бога реального коммунизма именно в силу своей из ряда вон выходящей ничтожности.",
          "title": "Русская судьба, исповедь отщепенца"
        },
        {
          "author": "Василий Шукшин",
          "date": "1970–1972",
          "ref": "В. М. Шукшин, «Печки-лавочки», 1970–1972 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Один раз у них вечером собиралась молодёжь. И был там один клоун. Это невозможно описать, как он выдрючивался.",
          "title": "Печки-лавочки"
        },
        {
          "author": "Александр Солженицын",
          "ref": "А. И. Солженицын, «В круге первом, т.1, гл. 1–25 (1968) // „Новый Мир“, 1990» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Этот клоун, Троцкий, ещё и в мировую революцию верил, Брестского мира не хотел, да и Ленин верил, ах, книжные фантазёры!",
          "title": "В круге первом, т.1, гл. 1–25 (1968) // «Новый Мир», 1990"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шутник, несерьёзный, потешный человек, посмешище"
      ],
      "id": "ru-клоун-ru-noun-uG3M6oAM",
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. шутник, несерьёзный, потешный человек, посмешище"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-клоун.ogg",
      "ipa": "ˈkɫoʊn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/Ru-клоун.ogg/Ru-клоун.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-клоун.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "паяц"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "комик"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "рыжий"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "шут"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "паяц"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "гаер"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "балясник"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "артист",
      "word": "clown"
    },
    {
      "lang": "Иврит",
      "lang_code": "he",
      "sense": "артист",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ליצן"
    },
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "sense": "артист",
      "word": "小丑"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "артист",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Clown"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "артист",
      "word": "клоун"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "артист",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "clown"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "артист",
      "word": "amuzisto"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "артист",
      "word": "amuzulo"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "артист",
      "word": "klaüno"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "посмешище",
      "word": "clown"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "посмешище",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Clown"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "посмешище",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "clown"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "посмешище",
      "word": "amuzulo"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "посмешище",
      "word": "klaüno"
    }
  ],
  "word": "клоун"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "колун"
    },
    {
      "word": "кулон"
    },
    {
      "word": "Кулон"
    },
    {
      "word": "лукно"
    },
    {
      "word": "уклон"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "зануда"
    }
  ],
  "categories": [
    "Клоуны/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Одушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Социальные роли/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "кровавый клоун"
    }
  ],
  "etymology_text": "От англ. clown «простак, комик»; изначально — крестьянин, деревенщина. Дальнейшее происхождение с точностью не установлено. Первое упоминание ок. 1560 г., не исключено происхождение из скандинавского диалекта, ср. северофриз. klonne (неуклюжий человек, кулёма). Менее вероятно происхождение от лат. colonus (поселенец, фермер).",
  "forms": [
    {
      "form": "кло́ун",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уны",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уна",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уну",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уна",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унов",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уном",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́уне",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "кло́унах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "артист"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "циркач"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "амплуа"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ковёрный"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "рыжий"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "клоунада"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "клоунесса"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "клоунский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "неизвестный",
          "ref": "неизвестный, «Вести (1906.07.06) // „Московский листок“, 1906» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На днях в Зоологическом саду В. В. Дуров, сын известного клоуна, также клоун, со сцены произносил стихотворения и допускал очень плоские шутки политического характера, которые вызывали беспорядок среди публики. ❬…❭ Градоначальник приказал передать Дурову, что в случае продолжения им своей деятельности в таком же духе, клоун немедленно будет выслан из Москвы[.]",
          "title": "Вести (1906.07.06) // «Московский листок», 1906"
        },
        {
          "author": "неизвестный",
          "ref": "неизвестный, «Театр и искусство. Сарра Бернар и… клоун Буше (1912.07.25) // „Мариупольская жизнь“, 1912» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Театр и искусство. Сарра Бернар и… клоун Буше[.] Популярный в Париже, клоун Буше неожиданно сделался учителем…",
          "title": "Театр и искусство. Сарра Бернар и… клоун Буше (1912.07.25) // «Мариупольская жизнь», 1912"
        },
        {
          "author": "Л. А. Чарская",
          "date": "1915",
          "ref": "Л. А. Чарская, «Мой принц», 1915 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "… ― орёт длинный Боб и, взмахнув своими костлявыми руками, отвешивает такой поклон, какому позавидовал бы любой цирковой клоун.",
          "title": "Мой принц"
        },
        {
          "author": "В. Ф. Ходасевич",
          "date": "1936–1938",
          "ref": "В. Ф. Ходасевич, «Воспоминания о Горьком», 1936–1938 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Только однажды я видел, как он отказал человеку в просьбе: это был клоун Дельвари, который непременно хотел, чтобы Горький был крёстным отцом его будущего ребенка.",
          "title": "Воспоминания о Горьком"
        },
        {
          "author": "М. А. Чехов",
          "date": "1945",
          "ref": "М. А. Чехов, «О технике актёра», 1945 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Не только драматические образы нуждаются в «мудром» теле: клоун с «немудрым» телом едва ли вызовет вашу улыбку.",
          "title": "О технике актёра"
        }
      ],
      "glosses": [
        "комический артист (обычно в цирке)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "П. Н. Милюков",
          "date": "1940–1943",
          "ref": "П. Н. Милюков, «Воспоминания (1859–1917). Том первый», 1940–1943 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "28 февраля (то есть уже через неделю после открытия Думы) депутат Пуришкевич, трагический клоун Второй Думы (роль комического клоуна исполнял Павел Крупенский), разослал по отделам Союза русского народа секретный циркуляр (я его напечатал, разоблачив всю затею).",
          "title": "Воспоминания (1859–1917). Том первый"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1869",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Что это, Волохов, вы, как клоун в цирке, всё выворачиваете себя наизнанку!..",
          "title": "Обрыв"
        },
        {
          "author": "В. П. Авенариус",
          "date": "1897",
          "ref": "В. П. Авенариус, «Гоголь-гимназист», 1897 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— А знаете ли, Роман Иванович, из вас вышел бы недурной клоун.",
          "title": "Гоголь-гимназист"
        },
        {
          "author": "А. П. Платонов",
          "date": "1928",
          "ref": "А. П. Платонов, «Сокровенный человек», 1928 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Здесь не цирк, и я не клоун ― хлопать в ладоши тут не по существу!",
          "title": "Сокровенный человек"
        },
        {
          "author": "М. Агеев",
          "date": "1934",
          "ref": "М. Агеев, «Роман с кокаином», 1934 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В узких диагоналевых брюках со штрипками, которых уже давно не носили, но которые слишком хорошо обтягивали ноги, чтобы отказаться от них, в фуражке с обвисающими полями ширины дамских шляп, в мундире с высоким, выбивающим второй подбородок, суконным воротником, напудренный как клоун и с навазелиненными глазами, ― так шёл я вдоль по бульварам, как веткой цепляя взглядом глаза всех идущих навстречу мне женщин.",
          "title": "Роман с кокаином"
        },
        {
          "author": "Александр Зиновьев",
          "date": "1988–1998",
          "ref": "А. А. Зиновьев, «Русская судьба, исповедь отщепенца», 1988–1998 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На место трагического злодея Сталина пришел полуклоун Хрущёв, которого отпихнул стопроцентный клоун и маразматик Брежнев, гораздо более подходящий на роль Бога реального коммунизма именно в силу своей из ряда вон выходящей ничтожности.",
          "title": "Русская судьба, исповедь отщепенца"
        },
        {
          "author": "Василий Шукшин",
          "date": "1970–1972",
          "ref": "В. М. Шукшин, «Печки-лавочки», 1970–1972 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Один раз у них вечером собиралась молодёжь. И был там один клоун. Это невозможно описать, как он выдрючивался.",
          "title": "Печки-лавочки"
        },
        {
          "author": "Александр Солженицын",
          "ref": "А. И. Солженицын, «В круге первом, т.1, гл. 1–25 (1968) // „Новый Мир“, 1990» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Этот клоун, Троцкий, ещё и в мировую революцию верил, Брестского мира не хотел, да и Ленин верил, ах, книжные фантазёры!",
          "title": "В круге первом, т.1, гл. 1–25 (1968) // «Новый Мир», 1990"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шутник, несерьёзный, потешный человек, посмешище"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. шутник, несерьёзный, потешный человек, посмешище"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-клоун.ogg",
      "ipa": "ˈkɫoʊn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/Ru-клоун.ogg/Ru-клоун.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-клоун.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "паяц"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "комик"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "рыжий"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "шут"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "паяц"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "гаер"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "балясник"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "артист",
      "word": "clown"
    },
    {
      "lang": "Иврит",
      "lang_code": "he",
      "sense": "артист",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ליצן"
    },
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "sense": "артист",
      "word": "小丑"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "артист",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Clown"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "артист",
      "word": "клоун"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "артист",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "clown"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "артист",
      "word": "amuzisto"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "артист",
      "word": "amuzulo"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "артист",
      "word": "klaüno"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "посмешище",
      "word": "clown"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "посмешище",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Clown"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "посмешище",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "clown"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "посмешище",
      "word": "amuzulo"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "посмешище",
      "word": "klaüno"
    }
  ],
  "word": "клоун"
}

Download raw JSONL data for клоун meaning in Русский (12.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.