"внять" meaning in Русский

See внять in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: vnʲætʲ Audio: Ru-внять 2.ogg Forms: внимать [perfective]
Etymology: Происходит от праслав. *jьmǫ : jęti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. имѣти, имамь, а также възѧти, възьмѫ. Отсюда взять, снять, изъять и др. приставочные глаголы на -нять/-ять (-емлю). Ср. лит. im̃ti, imù, ėmiaũ «брать», лат. еmō, ēmī, ēmptum, -еrе «брать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. устар., книжн. перех. сосредоточить свой слух на чём-либо, обратить всё своё внимание на кого-либо, что-либо; услышать, воспринять Tags: literary, obsolete, transitive
    Sense id: ru-внять-ru-verb-3tebIQnb
  2. высок., книжн., часто с отриц. прислушаться, согласиться, пойти навстречу чьим-либо просьбам, советам Tags: honorific, literary
    Sense id: ru-внять-ru-verb-Z5fxHqw4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: услышать, понять Hypernyms: сосредоточиться, прислушаться, согласиться Derived forms: внять голосу разума Related terms: внимание, внятный, невнятный, внимать
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы восприятия/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 14*b/c/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 14*c/c",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 14b/c/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 14c/c",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Переходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские изобилующие глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские недостаточные глаголы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Совершенный вид",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "внять голосу разума"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *jьmǫ : jęti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. имѣти, имамь, а также възѧти, възьмѫ. Отсюда взять, снять, изъять и др. приставочные глаголы на -нять/-ять (-емлю). Ср. лит. im̃ti, imù, ėmiaũ «брать», лат. еmō, ēmī, ēmptum, -еrе «брать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "внимать",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сосредоточиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "прислушаться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "согласиться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "внимание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "внятный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "невнятный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "внимать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Амфитеатров",
          "date": "1889–1895",
          "ref": "А. В. Амфитеатров, «Княжна», 1889–1895 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И внял даже не шепот, а как бы ветр дыхания откуда-то из глубочайших недр легких.",
          "title": "Княжна"
        },
        {
          "author": "Г. Р. Державин",
          "date": "1810–1816",
          "ref": "Г. Р. Державин, «Из второй песни Моисеевой», 1810–1816 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вними, о небо! что реку, // Земля, услышь мои глаголы: // Как дождь на ниву потеку, // И как роса, на злачны долы;",
          "title": "Из второй песни Моисеевой"
        },
        {
          "author": "Г. Р. Державин",
          "date": "1809",
          "ref": "Г. Р. Державин, «Целение Саула», 1809 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "О Боже! поспеши // Сердечный внять мой глас, // Скорбь царску утиши, // Отри потоки с глаз",
          "title": "Целение Саула"
        },
        {
          "author": "Жуковский",
          "date": "1808",
          "ref": "В. А. Жуковский, «На смерть фельдмаршала графа Каменского», 1808 г.",
          "text": "И мнили мы, что он последний встретит час, // Простертый на щите, в виду победных строев, // И угасающий с улыбкой во́нмет глас // О нем рыдающих героев.",
          "title": "На смерть фельдмаршала графа Каменского"
        },
        {
          "author": "И. И. Козлов",
          "date": "1821",
          "ref": "И. И. Козлов, «К Светлане», 1821 г.",
          "text": "Да милосердый наш Отец // Вонме́т несчастного моленье, // И за терновый мой венец // Невинным даст благословенье!",
          "title": "К Светлане"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сосредоточить свой слух на чём-либо, обратить всё своё внимание на кого-либо, что-либо; услышать, воспринять"
      ],
      "id": "ru-внять-ru-verb-3tebIQnb",
      "raw_glosses": [
        "устар., книжн. перех. сосредоточить свой слух на чём-либо, обратить всё своё внимание на кого-либо, что-либо; услышать, воспринять"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Солженицын",
          "date": "1958–1973",
          "ref": "А. И. Солженицын, «Архипелаг ГУЛаг», 1958–1973 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Почему же никак не внимем мы, жадные, этой простой проповеди?",
          "title": "Архипелаг ГУЛаг"
        },
        {
          "author": "Юрий Голубицкий",
          "date": "2005",
          "ref": "Юрий Голубицкий, «Бег волчицы во мгле: литературный триптих», 2005 г.",
          "text": "Внимите, наконец, призыву Бориса Пастернака.",
          "title": "Бег волчицы во мгле: литературный триптих"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1884",
          "ref": "А. П. Чехов, «Драма на охоте», 1884 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я внял мольбе его несчастных глаз и решился помочь ему.",
          "title": "Драма на охоте"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1881",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Несчастная», 1881 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Докажите мне, что ваша нравственность ещё не совсем испорчена и что вы в состоянии внять голосу рассудка.",
          "title": "Несчастная"
        },
        {
          "author": "Б. Л. Пастернак",
          "date": "1953",
          "ref": "Б. Л. Пастернак, «Сказка», 1953 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И глухой к призыву, // И не вняв чутью, // Свёл коня с обрыва // Попоить к ручью.",
          "title": "Сказка"
        },
        {
          "author": "В. Я. Береславский",
          "date": "1991",
          "ref": "В. Я. Береславский, «Глас вопиющего», 1991 г.",
          "text": "Если вонмём себе, то в последней своей глубине, в сокровенной святая святых и тайная тайных усмотрим полнейшую разруху, пустоту, мертвенность, опустошённость.",
          "title": "Глас вопиющего"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прислушаться, согласиться, пойти навстречу чьим-либо просьбам, советам"
      ],
      "id": "ru-внять-ru-verb-Z5fxHqw4",
      "raw_glosses": [
        "высок., книжн., часто с отриц. прислушаться, согласиться, пойти навстречу чьим-либо просьбам, советам"
      ],
      "tags": [
        "honorific",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-внять 2.ogg",
      "ipa": "vnʲætʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/Ru-внять_2.ogg/Ru-внять_2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-внять 2.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "услышать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "понять"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "word": "внять"
}
{
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы восприятия/ru",
    "Глаголы, спряжение 14*b/c/ru",
    "Глаголы, спряжение 14*c/c",
    "Глаголы, спряжение 14b/c/ru",
    "Глаголы, спряжение 14c/c",
    "Переходные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские изобилующие глаголы",
    "Русские недостаточные глаголы/ru",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Совершенный вид"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "внять голосу разума"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *jьmǫ : jęti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. имѣти, имамь, а также възѧти, възьмѫ. Отсюда взять, снять, изъять и др. приставочные глаголы на -нять/-ять (-емлю). Ср. лит. im̃ti, imù, ėmiaũ «брать», лат. еmō, ēmī, ēmptum, -еrе «брать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "внимать",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сосредоточиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "прислушаться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "согласиться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "внимание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "внятный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "невнятный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "внимать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. В. Амфитеатров",
          "date": "1889–1895",
          "ref": "А. В. Амфитеатров, «Княжна», 1889–1895 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И внял даже не шепот, а как бы ветр дыхания откуда-то из глубочайших недр легких.",
          "title": "Княжна"
        },
        {
          "author": "Г. Р. Державин",
          "date": "1810–1816",
          "ref": "Г. Р. Державин, «Из второй песни Моисеевой», 1810–1816 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вними, о небо! что реку, // Земля, услышь мои глаголы: // Как дождь на ниву потеку, // И как роса, на злачны долы;",
          "title": "Из второй песни Моисеевой"
        },
        {
          "author": "Г. Р. Державин",
          "date": "1809",
          "ref": "Г. Р. Державин, «Целение Саула», 1809 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "О Боже! поспеши // Сердечный внять мой глас, // Скорбь царску утиши, // Отри потоки с глаз",
          "title": "Целение Саула"
        },
        {
          "author": "Жуковский",
          "date": "1808",
          "ref": "В. А. Жуковский, «На смерть фельдмаршала графа Каменского», 1808 г.",
          "text": "И мнили мы, что он последний встретит час, // Простертый на щите, в виду победных строев, // И угасающий с улыбкой во́нмет глас // О нем рыдающих героев.",
          "title": "На смерть фельдмаршала графа Каменского"
        },
        {
          "author": "И. И. Козлов",
          "date": "1821",
          "ref": "И. И. Козлов, «К Светлане», 1821 г.",
          "text": "Да милосердый наш Отец // Вонме́т несчастного моленье, // И за терновый мой венец // Невинным даст благословенье!",
          "title": "К Светлане"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сосредоточить свой слух на чём-либо, обратить всё своё внимание на кого-либо, что-либо; услышать, воспринять"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., книжн. перех. сосредоточить свой слух на чём-либо, обратить всё своё внимание на кого-либо, что-либо; услышать, воспринять"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. И. Солженицын",
          "date": "1958–1973",
          "ref": "А. И. Солженицын, «Архипелаг ГУЛаг», 1958–1973 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Почему же никак не внимем мы, жадные, этой простой проповеди?",
          "title": "Архипелаг ГУЛаг"
        },
        {
          "author": "Юрий Голубицкий",
          "date": "2005",
          "ref": "Юрий Голубицкий, «Бег волчицы во мгле: литературный триптих», 2005 г.",
          "text": "Внимите, наконец, призыву Бориса Пастернака.",
          "title": "Бег волчицы во мгле: литературный триптих"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1884",
          "ref": "А. П. Чехов, «Драма на охоте», 1884 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я внял мольбе его несчастных глаз и решился помочь ему.",
          "title": "Драма на охоте"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1881",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Несчастная», 1881 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Докажите мне, что ваша нравственность ещё не совсем испорчена и что вы в состоянии внять голосу рассудка.",
          "title": "Несчастная"
        },
        {
          "author": "Б. Л. Пастернак",
          "date": "1953",
          "ref": "Б. Л. Пастернак, «Сказка», 1953 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И глухой к призыву, // И не вняв чутью, // Свёл коня с обрыва // Попоить к ручью.",
          "title": "Сказка"
        },
        {
          "author": "В. Я. Береславский",
          "date": "1991",
          "ref": "В. Я. Береславский, «Глас вопиющего», 1991 г.",
          "text": "Если вонмём себе, то в последней своей глубине, в сокровенной святая святых и тайная тайных усмотрим полнейшую разруху, пустоту, мертвенность, опустошённость.",
          "title": "Глас вопиющего"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прислушаться, согласиться, пойти навстречу чьим-либо просьбам, советам"
      ],
      "raw_glosses": [
        "высок., книжн., часто с отриц. прислушаться, согласиться, пойти навстречу чьим-либо просьбам, советам"
      ],
      "tags": [
        "honorific",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-внять 2.ogg",
      "ipa": "vnʲætʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/Ru-внять_2.ogg/Ru-внять_2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-внять 2.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "услышать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "понять"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "word": "внять"
}

Download raw JSONL data for внять meaning in Русский (7.6kB)

{
  "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66",
  "msg": "Unprocessed section примечания",
  "path": [
    "внять"
  ],
  "section": "Русский",
  "subsection": "примечания",
  "title": "внять",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.