See bezradny in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польские прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Польский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/pl", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/pl", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bezradne dziecko" }, { "word": "bezradne byćwobeckogoś" }, { "word": "bezradne czegoś" }, { "word": "bezradne spojrzeniegestuśmiech" } ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "bezradność" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "bezradnieć" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "bezradnie" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Зофья Коссак", "date": "1937", "date_published": "1995", "ref": "Зофья Коссак, «Король-крестоносец» (1937) / перевод Н. Смирновой, С. Скорвид, 1995 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "I bezradny wobec przewidywanej przyszłości, Saladyn nieraz rozmyślał, zali warto było włożyć tyle trudu, ofiar, genialnych myśli w podbijanie, łączenie rozbitych państewek, skoro utworzona z nich całość rozpadnie się nieuchronnie na dziesiętne części, gdy tylko śmierć zgasi jego oczy?", "title": "Король-крестоносец", "translation": "И,беспомощный перед прозреваемым им неизбежным будущим, Саладин не раз задавался вопросом – стоило ли идти на такие жертвы ради объединения, слияния в одно целое крохотных государств, если вся эта огромная держава распадется на кусочки, едва лишь смертный сон смежит его веки?", "translator": "Н. Смирновой, С. Скорвид" } ], "glosses": [ "беспомощный" ], "id": "ru-bezradny-pl-adj-YTNKnYPp" }, { "examples": [ { "author": "Генрик Сенкевич", "date": "1887-1888", "date_published": "1983", "ref": "Генрик Сенкевич, «Пан Володыёвский» (1887-1888) / перевод Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой, 1983", "text": "Czy straci czucie wszelkie, jak gołąb w pazurach drapieżnika, i pozwoli mu się tak chwycić, jak właśnie gołąb bezradny oddaje się jastrzębiowi?", "title": "Пан Володыёвский", "translation": "Лишится ли чувств, как голубь в когтях ястреба, и позволит взять себя, подобно тому жебессильному голубю?", "translator": "Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой" } ], "glosses": [ "бессильный" ], "id": "ru-bezradny-pl-adj-vKEesAzO" }, { "examples": [ { "author": "Ежи Анджеевский", "date": "1948", "date_published": "1965", "ref": "Ежи Анджеевский, «Пепел и алмаз» (1948) / перевод Н. Я. Подольской, 1965 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Stała bezradna, nie wiedząc, co zrobić. Marcin uniósł głowę. [. (, )]", "title": "Пепел и алмаз", "translation": "Пожалуйста, отдай их… положи на стол- Она стоялав растерянности, не зная, что делать. Марцин поднял голову.", "translator": "Н. Я. Подольской" } ], "glosses": [ "в растерянности" ], "id": "ru-bezradny-pl-adj-at842IFT" } ], "sounds": [ { "audio": "Pl-bezradny.ogg", "ipa": "bɛzˈradnɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/Pl-bezradny.ogg/Pl-bezradny.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-bezradny.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "bezsilny" }, { "sense_index": 1, "word": "bezbronny" } ], "word": "bezradny" }
{ "categories": [ "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Польские прилагательные", "Польский язык", "Слова из 8 букв/pl", "Требуется категоризация/pl" ], "derived": [ { "word": "bezradne dziecko" }, { "word": "bezradne byćwobeckogoś" }, { "word": "bezradne czegoś" }, { "word": "bezradne spojrzeniegestuśmiech" } ], "etymology_text": "От ??", "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "bezradność" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "bezradnieć" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "bezradnie" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Зофья Коссак", "date": "1937", "date_published": "1995", "ref": "Зофья Коссак, «Король-крестоносец» (1937) / перевод Н. Смирновой, С. Скорвид, 1995 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "I bezradny wobec przewidywanej przyszłości, Saladyn nieraz rozmyślał, zali warto było włożyć tyle trudu, ofiar, genialnych myśli w podbijanie, łączenie rozbitych państewek, skoro utworzona z nich całość rozpadnie się nieuchronnie na dziesiętne części, gdy tylko śmierć zgasi jego oczy?", "title": "Король-крестоносец", "translation": "И,беспомощный перед прозреваемым им неизбежным будущим, Саладин не раз задавался вопросом – стоило ли идти на такие жертвы ради объединения, слияния в одно целое крохотных государств, если вся эта огромная держава распадется на кусочки, едва лишь смертный сон смежит его веки?", "translator": "Н. Смирновой, С. Скорвид" } ], "glosses": [ "беспомощный" ] }, { "examples": [ { "author": "Генрик Сенкевич", "date": "1887-1888", "date_published": "1983", "ref": "Генрик Сенкевич, «Пан Володыёвский» (1887-1888) / перевод Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой, 1983", "text": "Czy straci czucie wszelkie, jak gołąb w pazurach drapieżnika, i pozwoli mu się tak chwycić, jak właśnie gołąb bezradny oddaje się jastrzębiowi?", "title": "Пан Володыёвский", "translation": "Лишится ли чувств, как голубь в когтях ястреба, и позволит взять себя, подобно тому жебессильному голубю?", "translator": "Г. Языковой, К. Старосельской, С. Тонконоговой" } ], "glosses": [ "бессильный" ] }, { "examples": [ { "author": "Ежи Анджеевский", "date": "1948", "date_published": "1965", "ref": "Ежи Анджеевский, «Пепел и алмаз» (1948) / перевод Н. Я. Подольской, 1965 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Stała bezradna, nie wiedząc, co zrobić. Marcin uniósł głowę. [. (, )]", "title": "Пепел и алмаз", "translation": "Пожалуйста, отдай их… положи на стол- Она стоялав растерянности, не зная, что делать. Марцин поднял голову.", "translator": "Н. Я. Подольской" } ], "glosses": [ "в растерянности" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Pl-bezradny.ogg", "ipa": "bɛzˈradnɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/Pl-bezradny.ogg/Pl-bezradny.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-bezradny.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "bezsilny" }, { "sense_index": 1, "word": "bezbronny" } ], "word": "bezradny" }
Download raw JSONL data for bezradny meaning in Польский (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Польский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.