"awansować" meaning in Польский

See awansować in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: От ??
  1. возводить
    Sense id: ru-awansować-pl-verb-9nJW0Jhp
  2. получить чин
    Sense id: ru-awansować-pl-verb-05azQebt
  3. повысить
    Sense id: ru-awansować-pl-verb-yr1iRyx0
  4. стать
    Sense id: ru-awansować-pl-verb-QlOZVvT8
  5. продвигать
    Sense id: ru-awansować-pl-verb-XmWiSK3v
  6. производить
    Sense id: ru-awansować-pl-verb-kYNT5mDo
  7. метить
    Sense id: ru-awansować-pl-verb-WgBRDx-3
  8. ехать впереди
    Sense id: ru-awansować-pl-verb-u49uafM8
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна иллюстрация",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 9 букв/pl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/pl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Stefan Żeromski. Syzyfowe prace (1897)",
          "ref": "Stefan Żeromski. Syzyfowe prace (1897) / перевод Стефан Жеромский. Сизифов труд (Е. Ф. Усиевич, 1958) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Mały Bartek Kapciuch, który w szkole awansował na jakiegoś Warfołomieja, rozłożył swój elementarz na brzeżku nauczycielskiego stolika, ...",
          "translation": "Маленький Бартек Капцюх,возведенный в школе в звание Варфоломея, развернул свой букварь на краешке учительского столика, ...",
          "translator": "Стефан Жеромский. Сизифов труд (Е. Ф. Усиевич, 1958)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возводить"
      ],
      "id": "ru-awansować-pl-verb-9nJW0Jhp"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902)",
          "ref": "Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902) / перевод Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Książę musiał stanąć do roboty u boku Czechowskiego, niegdyś w kraju majora, awansowanego obecnie na kapitana.",
          "translation": "Князю пришлось приняться за дело под командой Чеховского, когда-то на родине майора, а теперьполучившего чин капитана.",
          "translator": "Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967"
        }
      ],
      "glosses": [
        "получить чин"
      ],
      "id": "ru-awansować-pl-verb-05azQebt"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902)",
          "ref": "Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902) / перевод Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Dlatego nie awansowałem Sułkowskiego ze stopnia kapitana, że od pierwszego dnia pod Mantuą na przedmieściu San-Giorgio, kiedym go poznał, uważam go za godnego jedynego awansu, to jest awansu na stopień naczelnego wodza\".",
          "translation": "Я потому неповысил в чине капитана Сулковского, что с первого дня, когда я узнал его в предместье Сан-Джорджо под Мантуей, я считаю его достойным одного только повышения, а именно, в чин главнокомандующего».",
          "translator": "Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "повысить"
      ],
      "id": "ru-awansować-pl-verb-yr1iRyx0"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jerzy Andrzejewski. Popiół i diament (1948)",
          "ref": "Jerzy Andrzejewski. Popiół i diament (1948) / перевод Ежи Анджеевский. Пепел и алмаз (Н. Я. Подольская, 1965) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Gdy z powodu śmierci biednego pana Józefa miał szanse awansować na subiekta, porzucił sklep i wnękę na facjatce, a ponieważ miał zaoszczędzonych kilkanaście rubli, wynalazł tanią stancję na Powiślu u pewnej wdowy po urzędniku akcyzy ...",
          "translation": "Когда, после смерти бедного пана Юзефа, у него появились шансыстать продавцом, он покинул лавку и мансарду и на свои сбережения — что-то около двадцати рублей — снял на Повислье дешевый угол у вдовы акцизного чиновника.",
          "translator": "Ежи Анджеевский. Пепел и алмаз (Н. Я. Подольская, 1965)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "стать"
      ],
      "id": "ru-awansować-pl-verb-QlOZVvT8"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Bolesław Prus. Lalka (t. 1) (1887-1890)",
          "ref": "Bolesław Prus. Lalka (t. 1) (1887-1890) / перевод Болеслав Прус. Кукла (т. 1) (Н. Модзелевская, 1949) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Czy aby ja nie za prędko awansuję? \"-dodał z tajemną trwogą w sercu.",
          "translation": "Не слишком ли я быстропродвигаюсь?\"―прибавил он с тайной тревогой в сердце.",
          "translator": "Болеслав Прус. Кукла (т. 1) (Н. Модзелевская, 1949)"
        },
        {
          "author": "Стефан Жеромский",
          "ref": "Стефан Жеромский, «Бездомные» [источник — НКРЧто]",
          "source": "НКРЧто",
          "text": "Dozorca, awansowany z robotnika, huczał co chwila, -Cicho! Milczeć! Co za hałasy! Tu nie karczma!",
          "title": "Бездомные",
          "translation": "Надзиратель, самбывший рабочий, ежеминутно орал, – Тише! Молчать! Что за шум! Тут вам не кабак!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "продвигать"
      ],
      "id": "ru-awansować-pl-verb-XmWiSK3v"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка (1836)» / перевод Aleksander Puszkin. Córka kapitana ( T. Stępniewski, S. Pollak, 1949) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Awansowano mnie na oficera.",
          "title": "Капитанская дочка (1836)",
          "translation": "Ябыл произведен в офицеры.",
          "translator": "Aleksander Puszkin. Córka kapitana ( T. Stępniewski, S. Pollak, 1949)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "производить"
      ],
      "id": "ru-awansować-pl-verb-kYNT5mDo"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Bolesław Prus. Lalka (t. 3) (1887-1890)",
          "ref": "Bolesław Prus. Lalka (t. 3) (1887-1890) / перевод Болеслав Прус. Кукла (т. 3) (Н. Модзелевская, 1949) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Będąc subiektem chciał zostać uczonym, a zacząwszy uczyć się postanowił awansować na bohatera.",
          "translation": "- Был официантом―захотелось ему в ученые; только было начал учиться―сталметить в герои.",
          "translator": "Болеслав Прус. Кукла (т. 3) (Н. Модзелевская, 1949)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "метить"
      ],
      "id": "ru-awansować-pl-verb-WgBRDx-3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Stefan Żeromski. Popioły (2) (1902)",
          "ref": "Stefan Żeromski. Popioły (2) (1902), «Стефан Жеромский. Пепел (2) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967)» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Nawet marsowaty i straszny kapitan, Franciszek Katerla, szybko awansujący jako najlepszy jeździec w armii, nie mógł skryć pod bujnym wąsem uśmiechu.",
          "title": "Стефан Жеромский. Пепел (2) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967)",
          "translation": "Даже воинственный и грозный капитан Францишек Катерля, лучший кавалерист во всей армии, быстроехавший впереди, не мог скрыть улыбки под пышными усами."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ехать впереди"
      ],
      "id": "ru-awansować-pl-verb-u49uafM8"
    }
  ],
  "word": "awansować"
}
{
  "categories": [
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна иллюстрация",
    "Нужна этимология",
    "Польские глаголы",
    "Польский язык",
    "Слова из 9 букв/pl",
    "Требуется категоризация/pl"
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Stefan Żeromski. Syzyfowe prace (1897)",
          "ref": "Stefan Żeromski. Syzyfowe prace (1897) / перевод Стефан Жеромский. Сизифов труд (Е. Ф. Усиевич, 1958) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Mały Bartek Kapciuch, który w szkole awansował na jakiegoś Warfołomieja, rozłożył swój elementarz na brzeżku nauczycielskiego stolika, ...",
          "translation": "Маленький Бартек Капцюх,возведенный в школе в звание Варфоломея, развернул свой букварь на краешке учительского столика, ...",
          "translator": "Стефан Жеромский. Сизифов труд (Е. Ф. Усиевич, 1958)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "возводить"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902)",
          "ref": "Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902) / перевод Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967 [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Książę musiał stanąć do roboty u boku Czechowskiego, niegdyś w kraju majora, awansowanego obecnie na kapitana.",
          "translation": "Князю пришлось приняться за дело под командой Чеховского, когда-то на родине майора, а теперьполучившего чин капитана.",
          "translator": "Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967"
        }
      ],
      "glosses": [
        "получить чин"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902)",
          "ref": "Stefan Żeromski. Popioły (1) (1902) / перевод Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Dlatego nie awansowałem Sułkowskiego ze stopnia kapitana, że od pierwszego dnia pod Mantuą na przedmieściu San-Giorgio, kiedym go poznał, uważam go za godnego jedynego awansu, to jest awansu na stopień naczelnego wodza\".",
          "translation": "Я потому неповысил в чине капитана Сулковского, что с первого дня, когда я узнал его в предместье Сан-Джорджо под Мантуей, я считаю его достойным одного только повышения, а именно, в чин главнокомандующего».",
          "translator": "Стефан Жеромский. Пепел (1) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "повысить"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Jerzy Andrzejewski. Popiół i diament (1948)",
          "ref": "Jerzy Andrzejewski. Popiół i diament (1948) / перевод Ежи Анджеевский. Пепел и алмаз (Н. Я. Подольская, 1965) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Gdy z powodu śmierci biednego pana Józefa miał szanse awansować na subiekta, porzucił sklep i wnękę na facjatce, a ponieważ miał zaoszczędzonych kilkanaście rubli, wynalazł tanią stancję na Powiślu u pewnej wdowy po urzędniku akcyzy ...",
          "translation": "Когда, после смерти бедного пана Юзефа, у него появились шансыстать продавцом, он покинул лавку и мансарду и на свои сбережения — что-то около двадцати рублей — снял на Повислье дешевый угол у вдовы акцизного чиновника.",
          "translator": "Ежи Анджеевский. Пепел и алмаз (Н. Я. Подольская, 1965)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "стать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Bolesław Prus. Lalka (t. 1) (1887-1890)",
          "ref": "Bolesław Prus. Lalka (t. 1) (1887-1890) / перевод Болеслав Прус. Кукла (т. 1) (Н. Модзелевская, 1949) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Czy aby ja nie za prędko awansuję? \"-dodał z tajemną trwogą w sercu.",
          "translation": "Не слишком ли я быстропродвигаюсь?\"―прибавил он с тайной тревогой в сердце.",
          "translator": "Болеслав Прус. Кукла (т. 1) (Н. Модзелевская, 1949)"
        },
        {
          "author": "Стефан Жеромский",
          "ref": "Стефан Жеромский, «Бездомные» [источник — НКРЧто]",
          "source": "НКРЧто",
          "text": "Dozorca, awansowany z robotnika, huczał co chwila, -Cicho! Milczeć! Co za hałasy! Tu nie karczma!",
          "title": "Бездомные",
          "translation": "Надзиратель, самбывший рабочий, ежеминутно орал, – Тише! Молчать! Что за шум! Тут вам не кабак!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "продвигать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Капитанская дочка (1836)» / перевод Aleksander Puszkin. Córka kapitana ( T. Stępniewski, S. Pollak, 1949) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Awansowano mnie na oficera.",
          "title": "Капитанская дочка (1836)",
          "translation": "Ябыл произведен в офицеры.",
          "translator": "Aleksander Puszkin. Córka kapitana ( T. Stępniewski, S. Pollak, 1949)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "производить"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Bolesław Prus. Lalka (t. 3) (1887-1890)",
          "ref": "Bolesław Prus. Lalka (t. 3) (1887-1890) / перевод Болеслав Прус. Кукла (т. 3) (Н. Модзелевская, 1949) [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Będąc subiektem chciał zostać uczonym, a zacząwszy uczyć się postanowił awansować na bohatera.",
          "translation": "- Был официантом―захотелось ему в ученые; только было начал учиться―сталметить в герои.",
          "translator": "Болеслав Прус. Кукла (т. 3) (Н. Модзелевская, 1949)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "метить"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Stefan Żeromski. Popioły (2) (1902)",
          "ref": "Stefan Żeromski. Popioły (2) (1902), «Стефан Жеромский. Пепел (2) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967)» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Nawet marsowaty i straszny kapitan, Franciszek Katerla, szybko awansujący jako najlepszy jeździec w armii, nie mógł skryć pod bujnym wąsem uśmiechu.",
          "title": "Стефан Жеромский. Пепел (2) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967)",
          "translation": "Даже воинственный и грозный капитан Францишек Катерля, лучший кавалерист во всей армии, быстроехавший впереди, не мог скрыть улыбки под пышными усами."
        }
      ],
      "glosses": [
        "ехать впереди"
      ]
    }
  ],
  "word": "awansować"
}

Download raw JSONL data for awansować meaning in Польский (7.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Польский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.